This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Maarit Arvola Germany Local time: 09:23 Member (2008) German to Finnish + ...
Oct 5, 2009
Hei vaan arvoisat kollegat,
mitä mieltä olette työn hinnoitteluun liittyen Tradosin 30/60/100 säännöstä? Toisin sanoen toistoista ja 100% osumista laskutetaan 30 % sovitusta sanahinnasta, 99%-85% fuzzy matcheista 60% sovitusta sanahinnasta ja 84% fuzzy matcheista - ei vastinetta lainkaan 100% sovitusta sanahinnasta.
Tästä aiheesta löytyy muualta paljonkin keskustelua, mutta ei käsittääkseni tällä suomenkielisellä forumilla. Suomessa asuvana kääntäjä... See more
Hei vaan arvoisat kollegat,
mitä mieltä olette työn hinnoitteluun liittyen Tradosin 30/60/100 säännöstä? Toisin sanoen toistoista ja 100% osumista laskutetaan 30 % sovitusta sanahinnasta, 99%-85% fuzzy matcheista 60% sovitusta sanahinnasta ja 84% fuzzy matcheista - ei vastinetta lainkaan 100% sovitusta sanahinnasta.
Tästä aiheesta löytyy muualta paljonkin keskustelua, mutta ei käsittääkseni tällä suomenkielisellä forumilla. Suomessa asuvana kääntäjänä en viitsisi polkea hintoja näillä markkinoilla enkä liioin myydä työtäni liian halvalla.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jussi Rosti Finland Local time: 10:23 Member (2005) English to Finnish + ...
Hyvä periaate
Oct 5, 2009
30/60/100-sääntö on mielestäni reilu ja hyvä periaate. Usein ulkolaiset käännöstoimistot pyrkivät kääntäjän kannalta huonompaan sopimukseen, mikä on varsinkin suomen tapauksessa huonosti perusteltavissa, koska suomen raskas taivutus muuttaa toisinaan monia sanoja, kun alkutekstissä on vain pieni muutos.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free