Fuzzy matches - fuzzy hinnoittelu(ko?)
Thread poster: Maarit Arvola
Maarit Arvola
Maarit Arvola  Identity Verified
Germany
Local time: 09:23
Member (2008)
German to Finnish
+ ...
Oct 5, 2009

Hei vaan arvoisat kollegat,

mitä mieltä olette työn hinnoitteluun liittyen Tradosin 30/60/100 säännöstä? Toisin sanoen toistoista ja 100% osumista laskutetaan 30 % sovitusta sanahinnasta, 99%-85% fuzzy matcheista 60% sovitusta sanahinnasta ja 84% fuzzy matcheista - ei vastinetta lainkaan 100% sovitusta sanahinnasta.

Tästä aiheesta löytyy muualta paljonkin keskustelua, mutta ei käsittääkseni tällä suomenkielisellä forumilla. Suomessa asuvana kääntäjä
... See more
Hei vaan arvoisat kollegat,

mitä mieltä olette työn hinnoitteluun liittyen Tradosin 30/60/100 säännöstä? Toisin sanoen toistoista ja 100% osumista laskutetaan 30 % sovitusta sanahinnasta, 99%-85% fuzzy matcheista 60% sovitusta sanahinnasta ja 84% fuzzy matcheista - ei vastinetta lainkaan 100% sovitusta sanahinnasta.

Tästä aiheesta löytyy muualta paljonkin keskustelua, mutta ei käsittääkseni tällä suomenkielisellä forumilla. Suomessa asuvana kääntäjänä en viitsisi polkea hintoja näillä markkinoilla enkä liioin myydä työtäni liian halvalla.

Terveisin
Maarit
Collapse


 
Jussi Rosti
Jussi Rosti  Identity Verified
Finland
Local time: 10:23
Member (2005)
English to Finnish
+ ...
Hyvä periaate Oct 5, 2009

30/60/100-sääntö on mielestäni reilu ja hyvä periaate. Usein ulkolaiset käännöstoimistot pyrkivät kääntäjän kannalta huonompaan sopimukseen, mikä on varsinkin suomen tapauksessa huonosti perusteltavissa, koska suomen raskas taivutus muuttaa toisinaan monia sanoja, kun alkutekstissä on vain pieni muutos.

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Fuzzy matches - fuzzy hinnoittelu(ko?)






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »