Kokemusta sertifioinnista? EN 15038
Thread poster: Heinrich Pesch
Heinrich Pesch
Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 10:20
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Jul 6, 2010

Asiakas kysyi tänään, olenko sertifioitu kääntäjä kieliparille EN-FI. No en tietenkään ole, mutta heräsi kiinnostus, mitä tämä sertifiointi on ja kuinka vaikea se prosessi on ja paljonko se maksaa.
Siis onks kellään henkilökohtaista kokemusta?

t. Heinrich

[Bearbeitet am 2010-07-06 11:39 GMT]


 
Merja Jauhiainen
Merja Jauhiainen  Identity Verified
Finland
Local time: 10:20
Member (2008)
English to Finnish
+ ...
Linkki Jul 6, 2010

Oletan asiakkaasi tarkoittavan kääntäjää, jonka uusin nimitys Suomessa on auktorisoitu kääntäjä (aik. virallinen kääntäjä, sitä ennen valantehnyt kielenkääntäjä). Tässä linkki Opetushallituksen sivulle, jossa asiasta lisätietoa: http://www.oph.fi/koulutus_ja_tutkinnot/auktorisoidut_kaantajat

Kesäterveisin

Merja


 
Heinrich Pesch
Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 10:20
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
TOPIC STARTER
EN 15038 Jul 6, 2010

Sertifioitu yllä olevan standardin mukaan tarkoitin.
t. Heinrich


 
Merja Jauhiainen
Merja Jauhiainen  Identity Verified
Finland
Local time: 10:20
Member (2008)
English to Finnish
+ ...
Ups! Jul 6, 2010

Sorry, olin siis väärillä raiteilla... Jostain muistan lukeneeni, että nuo sertifioinnit ovat aika pitkällisiä prosesseja, mutta sen tarkemmin en tiedä. Toivottavasti joku muu osaa auttaa!

Merja


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Kokemusta sertifioinnista? EN 15038






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »