Off topic: Could someone translate this sign into English for me please? Thread poster: Christopher May
| | Zeynab Tajik Spain Local time: 09:54 Member (2012) English to Persian (Farsi) + ... SITE LOCALIZER
Christopher May wrote: Could someone translate this sign for me, please? From what I gather it's in Farsi, but I may be wrong. Thanks a lot. https://i.imgur.com/X1cLvkB.jpg Hi Christopher. It is not Farsi. Maybe it is Urdu. | | | با تشکر از [...] | Jul 25, 2021 |
Hi Christoph, I can see four words; the first three are با تشکر از (With Thanks to). The last one seems to be a proper name (it looks like کوثر [Kowsar]), but I can't be sure. | | | Thanks a lot | Jul 25, 2021 |
Thank you for the information. It was a gift from an Iranian man who was a client of my mother's. I'm not sure of the last word. She doesn't remember his name. Her name is Gwen if that helps at all. Thanks again. Ahmad Hosseinzadeh wrote: Hi Christoph, I can see four words; the first three are با تشکر از (With Thanks to). The last one seems to be a proper name (it looks like کوثر [Kowsar]), but I can't be sure. | |
|
|
Zeynab Tajik Spain Local time: 09:54 Member (2012) English to Persian (Farsi) + ... SITE LOCALIZER
Ahmad Hosseinzadeh wrote: Hi Christoph, I can see four words; the first three are با تشکر از (With Thanks to). The last one seems to be a proper name (it looks like کوثر [Kowsar]), but I can't be sure. You have a talent for reading strange caligraphy. | | | "Thank you, Gwen" | Jul 26, 2021 |
No I see. The last word is "Gwen", but he has carved its last letter in a way which rather looks like Persian "R" than "N". So the full version is "Thank you, Gwen"! Christopher May wrote: Thank you for the information. It was a gift from an Iranian man who was a client of my mother's. I'm not sure of the last word. She doesn't remember his name. Her name is Gwen if that helps at all. Thanks again. Ahmad Hosseinzadeh wrote: Hi Christoph, I can see four words; the first three are با تشکر از (With Thanks to). The last one seems to be a proper name (it looks like کوثر [Kowsar]), but I can't be sure. | | |
After dealing with many awfully handwritten documents during my translation career, I've learned a few tricks Zeynab Tajik wrote: Ahmad Hosseinzadeh wrote: Hi Christoph, I can see four words; the first three are با تشکر از (With Thanks to). The last one seems to be a proper name (it looks like کوثر [Kowsar]), but I can't be sure. You have a talent for reading strange caligraphy. | | |
Yes it is craved: With thanks to Gwen با تشکر از گوئن but the pronunciation or transliteration of Gwen is not right. گون is correct | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Could someone translate this sign into English for me please? CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |