Pages in topic:   < [1 2 3]
Lucrare din strainatate
Thread poster: Florin Hulubei
Susanna & Christian Popescu
Susanna & Christian Popescu
Germany
Local time: 20:32
Romanian to German
+ ...
Variantele electronice sunt valabile Sep 16, 2006

FlorinU wrote:

Deocamdată varianta lui Christian, cea referitoare la un contract semnat, scanat şi returnat mi se pare cea mai bună variantă. Nu ştiu, însă, care este valoarea juridică a unui act în acest format. Poate fi folosit ca deplin valabil în instanţă, spre exemplu, la fel ca un contract ce poartă o semnătură în original?


Documentele scanate sunt valabile. In cazul persoanelor juridice poţi cere ştampilarea şi semnarea contractului. Cine se va mai îndoi atunci de veridicitatea semnăturii?

Dacă semnatarul nu îşi contestă semnătura, nu există probleme privind veridicitatea contractului. La o adică nici nu cred că s-ar complica invocând un astfel de argument. Mai degrabă ar declara că traducerea nu a fost satisfăcătoare sau că nu a primit factura, că a trimis banii, dar pe un cont greşit, că a trimis cecul, dar s-a pierdut pe drum etc. In privinţa legalităţii documentelor electronice poţi consulta şi Legea nr. 455/2001 (http://www.mcti.ro/index.php?KTURL=page&page=882) sau articolul "Comerţul electronic şi semnătura electronică (http://legal.dntis.ro/seminar/25-04.htm).

(Noi ne scriem şi facturile pe computer şi le trimitem prin e-mail ca anexe cu menţiunea: "Factura a fost redactată pe cale electronică, motiv pentru care nu este semnată. Valabilitatea ei nu este afectată de lipsa semnăturii". Facturile sunt perfect valabile şi aşa.)

[Edited at 2006-09-17 08:09]


 
Florin Ular
Florin Ular  Identity Verified
Romania
Local time: 21:32
English to Romanian
+ ...
Mulţumiri! Sep 16, 2006

Mulţumesc mult tuturor pentru informaţiile foarte utile!

 
Lucica Abil (X)
Lucica Abil (X)  Identity Verified
Romania
Local time: 21:32
Italian to Romanian
Verificarea existenţei clienţilor din UE Nov 2, 2006

Ca să fiţi siguri că clientul vostru există, puteţi verifica aici http://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/en/vieshome.htm , cu condiţia să fie înregistrat ca plătitor de TVA.

 
Diana Wright
Diana Wright  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 19:32
Romanian to English
+ ...
Mulţumiri, Lucia. Nov 6, 2006

Linkul pe care ni-l oferi mi-a fost extrem de util şi a picat la ţanc, pentru că mă întrebam de ceva vreme dacă există şi altă modalitate de a verifica clienţii din UE şi altfel decât căutându-i în Blue Board. Mai ales că nu toţi sunt activi pe ProZ şi, deci, nu au 'cazier' aici. Linkul nu ne spune dacă sunt serioşi sau nu, etc., dar măcar putem să aflăm dacă, la o adică, avem unde să dăm cu pumnul în masă sau pe cine să dăm în judecată (...sper să nu ne aflăm ... See more
Linkul pe care ni-l oferi mi-a fost extrem de util şi a picat la ţanc, pentru că mă întrebam de ceva vreme dacă există şi altă modalitate de a verifica clienţii din UE şi altfel decât căutându-i în Blue Board. Mai ales că nu toţi sunt activi pe ProZ şi, deci, nu au 'cazier' aici. Linkul nu ne spune dacă sunt serioşi sau nu, etc., dar măcar putem să aflăm dacă, la o adică, avem unde să dăm cu pumnul în masă sau pe cine să dăm în judecată (...sper să nu ne aflăm vreodată într-o astfel de situaţie ...).

Încă o dată, thanks.

Diana
Collapse


 
Susanna & Christian Popescu
Susanna & Christian Popescu
Germany
Local time: 20:32
Romanian to German
+ ...
O altă resursă utilă Dec 31, 2006

nu doar pentru începători:

http://www.babelport.com/articles/

Vă doresc un an nou cel putin la fel de bun ca cel mai bun pe care l-aţi avut până acum.


 
Pages in topic:   < [1 2 3]


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Lucrare din strainatate






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »