Despre traduceri în şi din limba italiană Thread poster: Radu2007
| Radu2007 Local time: 19:21 Italian to Romanian + ...
Ma bucur sa intalnesc in acest forum cunoscatori a mai multor limbi straine care ne impartasesc din experientele lor. Eu, lasand la o parte modestia, nu pot spune ca as cunoaste decat italiana, desigur, alalturi de limba romana. Propun ca in acest topic sa incercam sa discutam, daca pare interesant, despre traducerile in si din italiana. Prin Romania am cam inteles cum se obtin autorizatiile de traducator. Despre situatia din Italia ne poate vorbi cineva?... See more Ma bucur sa intalnesc in acest forum cunoscatori a mai multor limbi straine care ne impartasesc din experientele lor. Eu, lasand la o parte modestia, nu pot spune ca as cunoaste decat italiana, desigur, alalturi de limba romana. Propun ca in acest topic sa incercam sa discutam, daca pare interesant, despre traducerile in si din italiana. Prin Romania am cam inteles cum se obtin autorizatiile de traducator. Despre situatia din Italia ne poate vorbi cineva? Asteptam interventii, pe cat posibil, in limba romana, pentru a ne face intelesi si de ceilalti colegi.
[Titlu editat de un membru al personalului sau de un moderator 2007-10-14 19:35] ▲ Collapse | | | Radu2007 Local time: 19:21 Italian to Romanian + ... TOPIC STARTER
Din cate am inteles sectiunea italiana a forumului, prin Italia, inainte de a fi acceptat ca traducator autorizat pe langa un tribunal, candidatul ar trebui sa fie inscris intr-o asociatie profesiunala a traducatorilor, sa fie inscris ca traducator la Camera de Comert, iar apoi, sa solicite inscrierea la tribunal. Dar pentru a face o traducere legalizata, nu ar trebui (sper sa fi inteles bine) sa ai autorizatie. E suficienta cunoasterea limbii straine respective precum si un juraman... See more Din cate am inteles sectiunea italiana a forumului, prin Italia, inainte de a fi acceptat ca traducator autorizat pe langa un tribunal, candidatul ar trebui sa fie inscris intr-o asociatie profesiunala a traducatorilor, sa fie inscris ca traducator la Camera de Comert, iar apoi, sa solicite inscrierea la tribunal. Dar pentru a face o traducere legalizata, nu ar trebui (sper sa fi inteles bine) sa ai autorizatie. E suficienta cunoasterea limbii straine respective precum si un juramant facut in fata unui anume grefier de la tribunal. O idee italiana este plata timbrelor judiciare in functie de volumul traducerii (la care, se solicita anexarea si o unei copii a originalului, uneori fiind taxata cu taxa de timbru si copia xerox dupa original). Taxa de timbru este in jur de 14 Euro si se palateste pentru fiecare 4 pagini. ▲ Collapse | | | Lidia Matei Romania Local time: 19:21 Italian to Romanian + ... Limba italiana | Nov 14, 2007 |
Ma bucur ca s-a deschis un fir de discutii si pentru limba italiana. Ceea ce m-ar interesa ar fi dictionarele, cartile, glosarele care sunt utile si care sustin activitatea noastra de traducere. Chiar daca exista firul de discutii despre dictionare si carti, ar fi interesant sa se deschida asemenea fire si pentru celelalte limbi. Desi pe acel fir de discutie apar dictionare, glosare si carti nu doar pentru limba engleza, mi se pare destul de greu sa parcurgi interventiile postate in... See more Ma bucur ca s-a deschis un fir de discutii si pentru limba italiana. Ceea ce m-ar interesa ar fi dictionarele, cartile, glosarele care sunt utile si care sustin activitatea noastra de traducere. Chiar daca exista firul de discutii despre dictionare si carti, ar fi interesant sa se deschida asemenea fire si pentru celelalte limbi. Desi pe acel fir de discutie apar dictionare, glosare si carti nu doar pentru limba engleza, mi se pare destul de greu sa parcurgi interventiile postate in cazul in care nu s-ar retinut un link, un titlu de carte, etc. As incepe chiar cu a recomanda doua pagini de Internet: www.garzanti.it (sectiunea linguistica) www.simone.it (mai precis: http://www.simone.it/cgi-local/Dizionari/newdiz.cgi?index,2,A) sau Dictionarul Hoepli (italian englez in domeniul tehnic). Aveti cunostite cumva de glosare tehnice care sunt fiabile? Astept cu interes parerile vostre. Lidia ▲ Collapse | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Despre traduceri în şi din limba italiană CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |