This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Henry Hinds США Local time: 17:15 английский => испанский + ...
Памяти
Apr 22, 2010
The question then arises: What process would be implemented to ensure that pharmacists required to offer oral translations (read "interpretations") have been properly certified as interpreters for the languages involved?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exactly. If there have been problems reported with the translation of medication labels themselves (see http://www.proz.com/translation-news/?p=3778 ), providing an interpretation could be equally if not more problematic, or dangerous, if there is no proper oversight.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.