Glossary entry (derived from question below)
Bosnian term or phrase:
scrapped
English translation:
odbaciti / odbacivati
Added to glossary by
Kornelija Karalic
Nov 18, 2006 21:21
17 yrs ago
6 viewers *
Bosnian term
scrapped
Bosnian to English
Social Sciences
Government / Politics
news
Ovako glasi recenica:
In 1424, Transylvania's Roma were led by a voivode (ruler) as the Constitution stipulated, but that provision was scrapped in 1588 by the provincial assembly.
In 1424, Transylvania's Roma were led by a voivode (ruler) as the Constitution stipulated, but that provision was scrapped in 1588 by the provincial assembly.
Proposed translations
(English)
3 +4 | odbaciti / odbacivati | Christina Keating (X) |
5 +1 | ukinula | John Farebrother |
Change log
Nov 23, 2006 07:56: Kornelija Karalic changed "Language pair" from "English to Bosnian" to "Bosnian to English"
Proposed translations
+4
55 mins
Selected
odbaciti / odbacivati
In English, "scrapped" means discarded or thrown away. Rejected.
Peer comment(s):
agree |
Miomira Brankovic
6 mins
|
agree |
BUZOV
: definitivo ... "škartirano"
5 hrs
|
agree |
Jelena Bubalo
1 day 2 hrs
|
agree |
Mira Stepanovic
1 day 18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala puno."
+1
1 hr
ukinula
'ali je taj propis 1588.g. ukinula pokrajinska skupstina'
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-11-18 23:59:13 GMT)
--------------------------------------------------
ili 'ponistila'
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2006-11-24 07:19:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Nema veze Kornelija, bitno da ste nasli odgovor na svoje pitanje
John
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-11-18 23:59:13 GMT)
--------------------------------------------------
ili 'ponistila'
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2006-11-24 07:19:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Nema veze Kornelija, bitno da ste nasli odgovor na svoje pitanje
John
Note from asker:
Hvala puno ali mislim da u ovom kontekstu potpuno odgovara ovaj prijevod. |
Discussion