Glossary entry

English term or phrase:

de-chocking car system

Czech translation:

Systém pro odstranění ložiskových těles tvoří čtyři vozíky...

Added to glossary by Jan Hrdlicka
Mar 20, 2008 09:39
16 yrs ago
English term

de-chocking car system

English to Czech Tech/Engineering Metallurgy / Casting mill plant
1 kontext: The de-chocking car system comprises four cars, which are operated independently and have to be controlled on three axes, all interlocked and controlled through a PLC.

2 kontext: Two Rolaram actuators precisely locate the car on its rails, parallel to and exactly on the center line of the roll/bearing assembly (the bearing assembly is known as a chock).

Jedná se o využití lineárně pohonných systému ve válcovně. Car bych překládal jako vagón, chock = bearing assembly je s největší pravděpodobností ložiskové těleso. Jde zřejmě o systém pro "odmontování"(nebo vysazení) ložiskového tělesa od válce.

Discussion

petr jaeger Mar 21, 2008:
Lagerbaugruppe je loziskova skupina (nebo i sestava), coz odpovida tomu anglickemu vyrazu bearing assy, jestli to nejak pomuze
Jan Hrdlicka (asker) Mar 20, 2008:
Možná to nejsou vagóny ale vozíky....něco jako vozík ložiskového tělesa

Proposed translations

1 hr
Selected

Systém pro odstranění ložiskových těles tvoří čtyři vozíky...

Pokud se budu držet překladu chock - ložiskové těleso. Také by to mohl být klín, špalík (ve smyslu zarážky), nosný díl...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-03-20 11:44:02 GMT)
--------------------------------------------------

Ad poznámka - a není to myšleno tak, že 14 tun unese?
Jinak b. a. může vypadat taky takhle:
http://www.dragonworks.info/CAD-CAM-CNC/xyzr table/pictures/...

Nekomplikujeme to příliš, není v tomto případě bearing myšleno jako odvozenina od nosný, tedy b. a. - (něco jako) nosná sestava (soustava)? -> Systém pro odstranění nosné sestavy...?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-03-20 11:48:51 GMT)
--------------------------------------------------

...místo odstranění možno posunutí, odsunutí

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2008-03-22 09:15:02 GMT)
--------------------------------------------------

S ohledem na doplnění od p. j. bych tedy navrhl buď:
"Systém pro odstranění sestavy ložisek tvoří...".
Nebo:
"Systém pro odstranění nosné konstrukce (pro ložisková tělesa) tvoří...".
S tím, že odstranění můžete nahradit jiným (pro širší kontext výstižnějším) pojmem. Lepší už to asi nebude. :)
Note from asker:
Co mě zaráží je váha těch "bearing assembly" viz zde: Four 56mm diameter Spiracon units with integral load cells raise the lift platform at 45 metres/minute, to within close proximity of the bearing assembly. At this stage, the micron accurate Spiracon screws move at “super creep” speed until the integrated load cells have sensed the 14 tonne bearing assembly, excluding the roll. Kontaktoval jsem už místní válcovny a nikde tu nemají 14 tunová ložisková tělesa
řekl bych že by teda potom šlo o "nosnou konstrukci" .... musela by to být tedy "nosná konstrukce válcovací stolice" ... no a s tou nosností vs. hmotností zatím nevím...
řekl bych že by teda potom šlo o "nosnou konstrukci" .... musela by to být tedy "nosná konstrukce válcovací stolice" ... no a s tou nosností vs. hmotností zatím nevím...
německý překlad toho bearing assembly je "Lagerbaugruppe" ... němčinu ale neovládám...
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Díky za pomoc. "
5 hrs

protiblokovací systém

by byl pravděpodobnější

--------------------------------------------------
Note added at 5 h (2008-03-20 15:07:43 GMT)
--------------------------------------------------

(ložisek pojezdu)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search