Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
bidouiller
Portuguese translation:
biscatar
Added to glossary by
Bruno Fonseca
Mar 6, 2012 11:34
12 yrs ago
French term
bidouiller
French to Portuguese
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
« Bidouiller », démonter des appareils…
Se bricolage se conjugase em PT punha "bricolar" mas assim...
Alguém?
Obrigado
Se bricolage se conjugase em PT punha "bricolar" mas assim...
Alguém?
Obrigado
Proposed translations
(Portuguese)
4 +2 | biscatar | Maria Teresa Borges de Almeida |
3 +2 | reparar | Gil Costa |
5 | reparar | djpacheco |
4 | consertar | Dominique Fourcroy |
3 | arranjar | José Casquilho |
Proposed translations
+2
48 mins
Selected
biscatar
Em linguagem informal diria assim (já que anda à procura de um meio-calão)...
Note from asker:
Muito obrigado Teresa! Não me tinha ocorrido, é mesmo do que andava à procura. |
Peer comment(s):
agree |
Cosmonipolita
: Oui, je crois que c'est ça
2 hrs
|
Merci!
|
|
agree |
sflor (X)
3 hrs
|
Obrigada, Sandra!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigado Teresa!"
+2
12 mins
reparar
Será que é isto?
Note from asker:
Obrigado Gil, é sim, mas procuro um verbo de estilo calão, possivelmente não temos um equivalente, talvez adapte aqui outra solução, obrigado pela contribuição |
Peer comment(s):
agree |
sflor (X)
19 mins
|
Obrigado, Sandra!
|
|
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
33 mins
|
Obrigado, Teresa!
|
|
neutral |
Cosmonipolita
: "Bidouiller" a une connotation négative. Cela signifie "réparer n'importe comment". Il doit y avoir une expression en portugais.
3 hrs
|
36 mins
arranjar
Uma sugestão...
Note from asker:
Obrigado José! |
58 mins
reparar
Este é o termo a aplicar. Em contexto autodidata.
2 hrs
consertar
sug
Discussion
A verdade é que nesses dicionários que referi não aparece.
"Biscatar" se for esse o sentido acho correcto.
Encontrei "biscatear" no priberam e no dicionário da Porto Editora, 2011. Não aparece "biscatar".
Sobre atamancar ver:
http://www.priberam.pt/dlpo/default.aspx?pal=atamancar
Não sei se alguém conhecia o termo, mas aqui no Norte a gente ouve muito "não atamancar o trabalho".
Não sei o contexto para que possa optar pelo calão... mas estes verbos também são outras opções.
Mais referências que podem ajudar:
http://fr.wiktionary.org/wiki/bidouiller