Glossary entry

French term or phrase:

consigne demandée

Spanish translation:

valor de referencia solicitado

Added to glossary by Carlos Hernández
Oct 24, 2005 14:50
18 yrs ago
1 viewer *
French term

consigne demandée

French to Spanish Tech/Engineering Computers: Systems, Networks
Algoritmos de control de producción para controladores lógicos programables:

Le sommateur compare l'information d'état du processus par rapport à la **consigne demandée** pour agir sur le traitement d'information, en fonction de certains algorythmes P, I, D (de régulation)

L'action Dérivée, en compensant les inerties dues au temps mort, accélère la réponse du système et améliore la stabilité de la boucle, en permettant notamment un
amortissement rapide des oscillations dues à l'apparition d'une perturbation ou à une variation subite de la **consigne**.
Dans la pratique, l'action dérivée est appliquée aux variations de la grandeur à régler seule et non de l'écart **mesure-consigne** afin d'éviter les à-coups dus à une variation subite de la **consigne**.

Discussion

Carlos Hernández (asker) Oct 25, 2005:

Proposed translations

+1
2 hrs
French term (edited): consigne demand�e
Selected

valor de referencia solicitado

Lo que me desorienta es que pueda "variar súbitamente".

Otras posibilidades para consigne:
punto de referencia
posición de ajuste
valor predeterminado
Peer comment(s):

agree Taru
1 hr
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
15 mins
French term (edited): consigne demand�e

ligamiento (solicitado/requerido)

consigne; attribution d'une valeur ou d'un référent à un identificateur; par exemple, attribution d'une valeur à un paramètre, attribution d'une adresse absolue, d'une adresse virtuelle, ou d'un indicateur de dispositif à une adresse symbolique ou label dans un programme d'ordinateur
TERM ligamiento

Reference Diccionario EIDOS, 1984

Note {NTE} por ejemplo, la atribución de un valor a un parámetro, la atribución de una dirección absoluta, dirección virtual, o de un identificador de dispositivo a una dirección simbólica o etiqueta en un programa


--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-10-24 15:06:57 GMT)
--------------------------------------------------

Me tienta dejar consigna porque suena mejor, pero es ligamiento el término que se usa en este contexto.
Suerte!!!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 30 mins (2005-10-25 16:20:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.es.embnet.org/~biocomp/bioinfo2001/~jbi2001/PROG_...

esta es una página de informática donde aparece ligamiento y hay unas cuantas más!!! Suerte otra vez!!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 28 mins (2005-10-25 17:18:07 GMT)
--------------------------------------------------

Ejemplo del Boletín Oficial de Navarra

Tema 32.-Programación orientada a objetos. Elementos.

Características. Ventajas. Lenguajes.

Tema 33.-Los objetos. Estructura de un objeto. Encapsulamiento y ocultación. Organización entre los objetos. Propiedades. Métodos.

Ligamiento dinámico.

Tema 34.-Metodología de desarrollo de aplicaciones. Ciclo de vida.

Prototipos. CASE. Tipos de herramientas CASE.
Peer comment(s):

agree Taru : A mi también me tienta "consigna" . Un saludo :=))
1 hr
gracias!!!
Something went wrong...
358 days

Ver explicación ¿consigna?

No tengo una respuesta, sólo quería dar más información, para futuros navegantes. Complementa de la de Mzarnicki, que veo que ha tomado del Eurodicautom: La mía es del Grand Dictionnaire Quebecquois

Consigne: Chacun des préréglages établis par le domoticien ou par l'utilisateur attitré d'un système domotique pour la mise en fonction, la variation et l'arrêt des automatismes de la maison intelligente. Le mot consigne traduit deux notions exprimées différemment en anglais : le terme setting (préréglage d'un automatisme intégré au système domotique) et le terme instructions, généralement rencontré au pluriel (ordres envoyés par l'utilisateur attitré vers l'extérieur, par exemple à une centrale de télésurveillance). Dans ce second cas, le terme français s'utilise également au pluriel (consignes).
En un documento de instrucciones de un variador de velocidad para motor asíncrono multilingüe lo he visto como "consigna":

Lorsqu’un ordre de marche est donné et que le moteur est déjà en rotation (roue libre) :
Le moteur est fluxé avant d’aller à la vitesse de consigne. La commande pour aller à la vitesse de
la consigne intervient dès que le flux a atteint son niveau nominal.
Cuando se da una orden de marcha y el motor ya está girando (rueda libre):
El motor se magnetiza antes de llegar a la velocidad de consigna. El control para llegar a la
velocidad de consigna interviene cuando el flujo alcanza su nivel nominal.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search