Glossary entry

Hungarian term or phrase:

gyerektartás

English translation:

child support [USA]

Added to glossary by Jilt
Sep 13, 2012 09:18
11 yrs ago
1 viewer *
Hungarian term

gyerektartás

Hungarian to English Law/Patents Human Resources Document management
Dear forum,

One translation of this term I found on this site is 'maintenance', but does that apply here as well?

Context:
[iratjegyzek]
Munkaköri leírások
Állományi listák
Munkaügyi Bíróság iratai ( 2007 )
Letiltások ( 2002-2007 )
Gyerektartás összesítők ( 2003-2006 )
Munkaügyi vegyes iratok ( 2001-2007 )

Jilt
Change log

Sep 14, 2012 13:46: Katalin Horváth McClure changed "Field" from "Other" to "Law/Patents" , "Field (specific)" from "Other" to "Law (general)" , "Field (write-in)" from "Munkaügyek" to "Document management"

Sep 14, 2012 13:48: Katalin Horváth McClure changed "Field (specific)" from "Law (general)" to "Human Resources"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Ildiko Santana

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Katalin Szilárd Sep 13, 2012:
Question to the asker Do you know in which country the document will be read?
Do you need USA or UK English?

Proposed translations

+4
2 hrs
Selected

child support [USA]

Az USA-ban ez.
Peer comment(s):

agree valderby
2 hrs
agree Ildiko Santana
3 hrs
agree hollowman2
7 hrs
agree Ted Toghia
1 day 18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 mins

maintenance

Yes, correct.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2012-09-13 09:39:28 GMT)
--------------------------------------------------

"child maintenance" is best, but perhaps that was clear to you already. :-)
Something went wrong...
-3
51 mins

alimony

It can be either maintenance or alimony depending on the target country where the document will be used.
Peer comment(s):

disagree Katalin Horváth McClure : Please read the first paragraph of the Wikipedia article you quoted, also the paragraph under "Child Support", it starts with: "Alimony is not child support".//Alimony is for the spouse, in Hungarian "házastársi tartásdíj", different from "gyerektartás".
3 hrs
But in this case the child maintenance is not correct either as the article says maintenance = alimony in US. I think if you say "gyerektartás" it means the money the husband pays to his exwife.
disagree valderby : Alimony is spousal support.
3 hrs
disagree Ted Toghia : This is paid tothe spouse monthly upon a divorce. The amount is usually set by a judge.
1 day 19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search