Glossary entry

Portuguese term or phrase:

fazer um de/para

English translation:

from/to

Added to glossary by Pedro Oliveira
Dec 28, 2005 15:35
18 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term

fazer um de/para

Portuguese to English Other Computers: Systems, Networks
de/para para relacionar banco de dados
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Lumen (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

de e para

se puder dar mais contextotalvez possa alterar algo mas deve ser isto.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-12-28 15:41:43 GMT)
--------------------------------------------------

descumpe, traduzi em pt. queria dizer from and to ou from/to
Peer comment(s):

agree Claudio Mazotti
3 hrs
agradecido Klausin
agree Eugenia Lourenco
5 hrs
Agradecido Eugénia
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 mins

from/to

Penso que seja a tradução de "de/para" que pretende... pois não é muito clara na sua pergunta; fazer um quê?

Se for, espero que ajude:)
Something went wrong...
3 days 3 hrs

link the data bank

Creio que a Ana Paula esteja se referindo a isto:
link the data bank or The information system or both The data bank and information system to any other data bank, information system or other system ...
http://www.acts.co.za/housing/6_national_housing_data_bank_a...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search