This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Japanese - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word / 20 - 30 USD per hour Japanese to English - Rates: 0.04 - 0.06 USD per character / 20 - 30 USD per hour Korean to English - Rates: 0.04 - 0.06 USD per character / 20 - 30 USD per hour English to Korean - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word / 20 - 30 USD per hour
Payment methods accepted
PayPal, Skrill, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 5
English to Japanese: A gyroglider apparatus General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering (general)
Source text - English 1. A gyroglider apparatus for power generation comprising:
• at least one gyroglider comprising a rotor with a plurality of rotor blades rotatably secured to a frame, said rotor adapted to rotate about an axis of rotation and provide a lift to said gyroglider; said rotor having a rotor pitch defined by a path of said rotor with respect to the incoming wind and a blade pitch defined respectively for each of said rotor blades by the angle of said blade with respect to the incoming wind;
Translation - Japanese 発電を含むジャイログライダー装置
•複数の回転翼が回転可能な状態でフレームに固定されている、1つのローターから成る、少なくとも1つのジャイログライダーにおいて、回転軸の周りで回転し、前述のジャイログライダーに揚力を与えるように適合している前述のローター;前述のローターの経路から入って来る風により決まるローターピッチと、入って来る風により決まる前述のブレードの角度によって個々に決まる前述のローターブレードのピッチとを持っている前述のローター。
Japanese to English: 手順書の制定 General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - Japanese 1目的
本データマネジメント業務手順書は(以下、本手順書)、XXX本社(以下、X社)が実施する「XX臨床試験」(以下、本試験)におけるイーピーエス株式会社(以下、E社)が受託したデータマネジメント(DM)業務のうち、施設基準値の入力およびe-CRF受領からデータベース固定までの一連の業務に関する実施手順について規定するものである。本手順書は、X社およびE社の協議ならびに合意の上、定められる。
Translation - English Purpose
Authorized by EPS Co., Ltd. (E Company) for data management (DM) purpose, this data management standard operating procedure (SOP) prescribes a series of procedures for XX clinical trial (the trial) performed by XXX Company (X Company), ranging from the input of reference values and receipt of e-CRF to the setup of a database. This SOP shall be regarded as an agreement between X Company and E Company.
Preparation and Revision of SOP
EDM is responsible for preparation and revision of this SOP, the result of which shall be confirmed by relevant superintendents from both X Company and E Company. EDM will record revision information for this SOP into the revision history table.
Japanese to English: 機械的シャッタ General field: Tech/Engineering Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - Japanese 当該機械的シャッタは、例えば、当該機械的シャッタの両側に延伸するように配置された極板と、当該極板に対応して配置された電源極板との間に電圧を付加し、極板及び電源極板の間に静電引力を発生させることにより、動作させる。ここで、例えば、当該機械的シャッタが動作するセル内を、例えばシリコーンオイルの誘電率を上げる液体で満たすことによって、当該機械的シャッタを駆動させる電圧を低下させることが考えられる。
Translation - English The mechanical shutter functions like this way. For example, when we add voltage on between the polar plates which are equipped on both sides of the mechanical shutter as extending parts, and the power supply polar plate which is equipped fitting the previous polar plates, static electricity gravitation will be generated in the area between polar plates and power supply polar plate. Thus, the mechanical shutter works. Here, we also consider the following situation. For instance, we use liquid which increases silicon oil’s permittivity to fill the cell where the mechanical shutter works. By doing so, we decrease the voltage which drives the mechanical shutter.
English to Japanese: binding General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English Generally, binding is detected using a detectable moiety or label (e.g. an enzyme, a radionuclide, a fluorescent probe, electrochemiluminescent label, or a color dye) typically attached to the target or, if desired, directly to the antibody. Alternatively, binding can be detected by a further third reagent that itself is labeled or detectable. For example, detection of an antibody bound to a target protein can be achieved using a labeled capture molecule in a sandwich assay format. Other proteins capable of specifically binding immunoglobulin constant regions, such as protein A or protein G also can be used as the label agent. These proteins exhibit a strong non-immunogenic reactivity with immunoglobulin constant regions from a variety of species (see, e.g., Kronval et al., (1973) J. Immunol. 111:1401-1406; Akerstrom et al., (1985) J. Immunol. 135:2589-2542). The detection agent can be modified with a detectable moiety, such as biotin, to which another molecule can specifically bind, such as streptavidin. A variety of detectable moieties are well known to those skilled in the art
Translation - Japanese 一般的に結合は、典型的に標的に付着させるか、又は必要によって抗体に直接付着させた検出可能な成分又は標識(例えば、酵素、放射性核種、蛍光プローブ、電気化学ルミネセンス標識、又は染料)を使用することで検出することができる。あるいは、それ自身が標識となるか又は検出可能な第三の試薬を用いて結合を検出することもできる。例えば、標的タンパク質と結合した抗体の検出は、サンドイッチ法における標識化された捕獲分子を利用することで可能となる。免疫グロブリン定常領域と特異的に結合する能力を持つその他のタンパク質、例えばAタンパク質又はGタンパク質なども標識薬剤として利用することができる。これらのタンパク質は、様々な種に由来する免疫グロブリン定常領域に対して強い非免疫原性反応性を示す(例えば Kronval 他., (1973) J. Immunol. 111:1401-1406; Akerstrom 他., (1985) J. Immunol. 135:2589-2542を参照のこと)。検出試薬は、ストレプトアビジンのような他の分子と特異的に結合する検出可能な成分、例えばビオチンで改変することができる。様々な検出可能成分が当業者によく知られている。
English to Korean: blood pressure General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English The accuracy of blood pressure measurement can be affected by the measuring site, the lying position, movement of the patient, and the physiological condition of the patient.
Blood pressure measurement can be affected by arrhythmias (e.g., atrial and premature ventricular contraction), atrial fibrillation, low perfusion, diabetes, renal diseases, trembling, and shivering.
In case of implausible measurement values check the above-mentioned points and perform another blood pressure measurement if necessary.
Make sure that the artery symbol is positioned over the patient’s artery.
Do not apply cuff on upper arm or thigh with an intra-arterial or intravenous infusion or where intravascular fluid systems are placed or perfusion is decreased.
Do not obtain measurements more frequently than clinically indicated.
Blood perfusion is interrupted during measurements.
Translation - Korean 혈압 측정의 정확성은 측정 사이트, 누운 위치, 환자의 움직임, 그리고 환자의 생리적 조건에 따라 영향을 받을수 있습니다.
혈압 측정은 부정맥(예를 들면 심방과 심실 조기 수축), 심방 세동, 낮은 관류, 당뇨병, 신장 질환, 오한 등 영향을 받을수 있습니다.
신뢰할수 없는 측정값의 경우에는 상기 언급한 상황을 확인하시고 필요할 경우, 별도 혈압 측정을 수행합니다.
동맥 기호는 환자의 동맥을 통해 위치되어 있는지 확인합니다.
내부 동맥 또는 정맥 주입 유체 시스템이 배치되거나 재관류 감소, 팔 위쪽이나 허벅지에 커프 등을 적용하지 마십시오.
표시된 임상 측정주기이상으로 하지 마십시오.
측정과정에 혈액 관류는 중단됩니다.
More
Less
Experience
Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Sep 2012.
Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Swordfish, Trados Studio, Wordfast