Associado desde Oct '06

Idiomas de trabalho:
inglês para português
francês para português
espanhol para português

Catarina Salgueiro
Quick deadlines, competitive prices

Lisbon, Lisboa, Portugal
Horário Local: 22:51 WEST (GMT+1)

Nativo para: português (Variants: European/Portugal, Brazilian) Native in português
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Mensagem do usuário
Native Portuguese professional translator, quick deadlines, competitive prices
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Membro verificado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Project management, Subtitling
Especialização
Especializado em:
Medicina (geral) Medicina: farmacêutica
Medicina: instrumentosComputadores: software
Negócios/comércio (geral)Finanças (geral)
Mecânica/engenharia mecânicaEletrônica/engenharia elétrica
Direito: Patentes, marcas comerciais, direitos autoraisConstrução/engenharia civil

Taxas
inglês para português - Taxa padrão: 0.03 EUR por palavra/ 10 EUR por hora
francês para português - Taxa padrão: 0.03 EUR por palavra/ 10 EUR por hora
espanhol para português - Taxa padrão: 0.03 EUR por palavra/ 10 EUR por hora

Atividade KudoZ (PRO) Pontos de nível PRO: 28, Perguntas respondidas: 11, Perguntas feitas: 2
Histórico de Projetos 0 Projetos inseridos
Formação educacional em tradução Master's degree - Lisbon University
Experiência Anos de experiência em tradução: 28 Registrado no ProZ.com: Oct 2006. Tornou-se associado em: Oct 2006
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações inglês para português (Associação Portuguesa de Tradutores)
francês para português (Associação Portuguesa de Tradutores)
espanhol para português (Associação Portuguesa de Tradutores (APT))
inglês para português (Associação Portuguesa de Tradutores)
inglês para português (ATP (Associação Portuguesa de Tradutores))


Associações N/A
Software Adobe Acrobat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV/Resume (DOC)inglês (DOC)
Bio
I am a native speaker Portuguese with 13 years of experience as translator, proofreader, editor and project manager. For the first 5 years I worked as a project manager (coordination and follow-up of translations, analysis of incoming and outgoing documents, proofreading and editing of the translated documents, quality check) at several translation agencies. For the last 5 years, I have beenworking solely as a freelance translator, not legally bind to any organisation.

I have a perfect domain of Portuguese, English, French and Spanish. I graduated in these languages and I also have an additional training in translation, my profession since 1996, in cooperation with Portuguese and foreign translation providers.

My main areas of specialization are Medical/Pharmaceutical translations and software localization, technical/mechanical, business/finance, marketing and construction (see CV attached).

As freelancer, I am available for new translation projects. I am the one who manage my own providers’ portfolio and, as such, I am capable of meeting their requirements (as, for instance, the use of CAT tools, as Trados).

My deadlines are quick and short (a daily average of 4.000 new words, fully translated and proofread, ready to deliver) and I always meet my delivery dates.

On the other hand, my rates are truly competitive:
ENGLISH to PORTUGUESE: 0.03 EUR
FRENCH to PORTUGUESE: 0.03 EUR
SPANISH to PORTUGUESE: 0.03 EUR
PORTUGUESE to ENGLISH: 0.05 EUR
PORTUGUESE to FRENCH: 0.05 EUR
(For larger documents, rates are usually negotiated, lowering the final price.)
Palavras-chave Native speaker Portuguese, experience (13 years) as Portuguese, English, French and Spanish translator and proofreader, Medical/Pharmaceutical translations and software localization, technical/mechanical, business/finance, marketing and construction, use of CAT tools as Trados, quick and short deadlines (daily average: 4.000 new words). See more.Native speaker Portuguese, experience (13 years) as Portuguese, English, French and Spanish translator and proofreader, Medical/Pharmaceutical translations and software localization, technical/mechanical, business/finance, marketing and construction, use of CAT tools as Trados, quick and short deadlines (daily average: 4.000 new words), competitive rates (0.03 per word).. See less.


Última atualização do perfil
Apr 23