Medlem siden Dec '05

Språk personen jobber i:
Swedish to German
Norwegian to German
English to German
Danish to German

Availability today:
Knapt tilgjengelig (auto-adjusted)

July 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

markusg
I care.

Germany
Lokal tid: 15:22 CEST (GMT+2)

Morsmål i: German Native in German
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
Kontotype Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verifisert medlem
ProZ.com Kudoz editor
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Tilknytninger This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Tjenester Translation, Editing/proofreading
Ekspertise
Spesialiserer seg på:
SafetyReal Estate
Law (general)Law: Taxation & Customs
Law: Contract(s)

Priser

KudoZ-aktivitet (PRO) Poeng på PRO-nivå: 627, Besvarte spørsmål: 264, Stilte spørsmål: 52
Prosjektoversikt 2 prosjekter skrevet inn    1 positiv tilbakemelding fra jobbutlysere

Payment methods accepted Wire transfer
Portefølje Prøveoversettelser sendt inn: 7
Ordlister Ausschreibung, Dokumente, Geology, Hydraulik, Investment
Oversettelsesutdannelse Other - ESOL
Erfaring År med oversettelseserfaring: 19. Registrerte seg på ProZ.com: Oct 2004. Ble medlem: Dec 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Akkrediteringer English to German (Cambridge University (ESOL Examinations))
Medlemskap N/A
Programvare Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Abbyy FineReader 9.0 Pro, Okapi Olifant, Open Office, PhraseApp
Forumposter 8 forum posts
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Yrkesmessige metoder markusg støtter ProZ.com's Profesjonelle retningslinjer.
Bio

More than 3,000 successfully completed projects. More than 3 million words.

In addition to my work as a freelance translator, I also work as an e-commerce transcreation specialist for well-known consumer goods brands. Did my my first paid translation in 2006. Have since then completed more than 3000 projects, so I am really an old hand in this industry. After working in Japan from 2010-2011, I continued my career in Sweden from 2013-2018, so I also know Sweden from the inside. Language means identity, and although I lived abroad for years, I never lost touch with my mother tongue, German.

My main areas of expertise are business/commerce and law, but I also have some experience in other areas, such as tender documents and specifications in the field of civil engineering (around 370,000 words). 

Here are same examples:

GENERAL

  • Auction portal for second-hand cars
  • Car workshop portal (15 000 words)
  • Good Manufacturing practice guidelines for a confectionery manufacturer

LEGAL

  • Register certificates
  • Shareholders' agreements/Share transfer agreements (more than 30 000 words)
  • Pleadings, court decisions and settlement agreement in connection with a claim for compensation and damages regarding a construction project dispute (some 35 000 words)
  • Tax audits / tax litigation / tax assessments
  • Collective agreement (50 000 words)
  • Social-Media-Quick-Response-Guide for a global player
  • Purchase Agreement for hotel property
  • Integrity policies & GDPR (35 000+ words)

TECHNICAL

  • User manuals for working platforms, lifting and load handling devices
  • Internet presence of a fall protection system manufacturer   
Nøkkelord: technical translation, swedish to german, schwedisch-deutsch, norwegian to german, norwegisch-deutsch, danish-german, dänisch-deutsch, englisch-german, Muttersprache Deutsch, native language German. See more.technical translation, swedish to german, schwedisch-deutsch, norwegian to german, norwegisch-deutsch, danish-german, dänisch-deutsch, englisch-german, Muttersprache Deutsch, native language German, tender documents, Übersetzung von Vergabeunterlagen, legal correspondence, legal translations, technical translations, road construction, Straßenbau, contract documents, Vertragsdokumente, fall protection system, railway construction, Bahnbau, Tunnelbau. See less.




Profil sist oppdatert
Mar 26