Scholars say English-language abbreviations are not OK for Chinese dictionary

By: RominaZ

A group of Chinese academics has said English-language abbreviations which have become part of everyday life in China should be struck from the country’s top dictionary.

A letter signed by more than 100 scholars condemned the inclusion of terms including NBA (National Basketball Association) and WTO (World Trade Organization) in the latest edition of China’s most authoritative dictionary, the Global Times daily reported Wednesday.

Acronyms and other abbreviations derived from English are widely used in China, where millions of basketball fans refer to their favourite league as the NBA, rather than Mei Zhi Lan, the official Chinese translation.

English abbreviations for international bodies such as the WTO are also widely used, while PM2.5, a measure of air pollution, has become a familiar term among urban residents, who are increasingly concerned about air quality.

The latest edition of the Contemporary Chinese Dictionary, the country’s most authoritative linguistic reference book, included more than 239 terms containing latin letters, up from 39 in 1996, the Global Times reported.

The academics say in their letter that the introduction of English abbreviations threatens the Chinese language, and their presence in the dictionary violates Chinese laws governing language usage. More.

See: My Fox

Comments about this article


Scholars say English-language abbreviations are not OK for Chinese dictionary
Teplocteur
Teplocteur  Identity Verified
Local time: 04:14
anglais vers chinois
+ ...
look from another point of view Aug 31, 2012

Will English speaking countries include Chinese characters as entries in their English dictionaries? How will the citizens feel if their countries do the same? Will it violate the law of the countries?

 
Ambrose Li
Ambrose Li  Identity Verified
Canada
Local time: 16:14
anglais
+ ...
That’s not the same Sep 4, 2012

But that’s not the same because Chinese characters simply aren’t used in English. Greek characters are, in certain specialized domains (e.g., chemistry), and should Greek letters be banned from the English language? No.

 
liz askew
liz askew  Identity Verified
Royaume-Uni
Local time: 21:14
Membre (2007)
français vers anglais
+ ...
Fair enough Sep 5, 2012

At least everybody will be reading from the same page then!

 
Phil Hand
Phil Hand  Identity Verified
Chine
Local time: 04:14
chinois vers anglais
"threatens the Chinese language" Sep 5, 2012

Oh, please. I don't think there's any danger that Chinese people are going to start talking in weird acronyms. Unless they're consultants, in which case you can't stop them.

Does it say something about me that the acronym I use the most is AAZ - meaning to split the bill?


 
Filipa Plant dos Santos
Filipa Plant dos Santos  Identity Verified
Portugal
Local time: 21:14
portugais vers anglais
No threat! Sep 12, 2012

But a dictionary is for looking up words that you don't know the meaning of or don't know how to spell. It doesn't 'approve' or 'disapprove' as such (I know, I know, this is a huge issue....) but if you see a word or abbreviation that is commonly used, and it's not in your dictionary (!), that makes the dictionary almost unusable! This is something that happens A LOT with Portuguese dictionaries. There are words that are commonly used, in the street, on TV, which don't appear in dictionaries. Wh... See more
But a dictionary is for looking up words that you don't know the meaning of or don't know how to spell. It doesn't 'approve' or 'disapprove' as such (I know, I know, this is a huge issue....) but if you see a word or abbreviation that is commonly used, and it's not in your dictionary (!), that makes the dictionary almost unusable! This is something that happens A LOT with Portuguese dictionaries. There are words that are commonly used, in the street, on TV, which don't appear in dictionaries. When I brought this up with some Portuguese teacher friends, they said 'quite right, those words are incorrect, they do not follow the rules of Portuguese, or they're abbreviations or slang - they shouldn't be in the dictionary'.
Well, OK, but that makes the dictionary very unreliable, and somewhat pointless.
Collapse


 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Modérateur(s) de ce forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.


Translation news
Stay informed on what is happening in the industry, by sharing and discussing translation industry news stories.

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search