Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Bear and bed sold separately/ Bed sold separately
Norwegian translation:
Teddybjørn og seng selges hver for seg
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-06-27 08:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 24, 2015 07:11
8 yrs ago
English term
Bear and bed sold separately/ Bed sold separately
English to Norwegian
Marketing
Textiles / Clothing / Fashion
hang tag
Hi there. Is this translation of the above sentence into Norwegian correct?:
Bjørn og seng selges separat
Seng selges separat.
Bjørn og seng selges separat
Seng selges separat.
Proposed translations
(Norwegian)
4 | Teddybjørn og seng selges hver for seg | Per Bergvall |
Proposed translations
1 hr
Selected
Teddybjørn og seng selges hver for seg
Precisely so - IF it's a teddy bear.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-06-24 10:23:04 GMT)
--------------------------------------------------
No - 'hver for seg' assumes more than one object. Bed, pillow and comforter can be sold 'hver for seg' or 'separately', but bed alone can only be sold separately. Hver for seg means 'each on its own', and the literal pretty much works in actual use.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-06-24 10:23:04 GMT)
--------------------------------------------------
No - 'hver for seg' assumes more than one object. Bed, pillow and comforter can be sold 'hver for seg' or 'separately', but bed alone can only be sold separately. Hver for seg means 'each on its own', and the literal pretty much works in actual use.
Note from asker:
ANd then it would be Seng selges hver for seg? Regarding the verb |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot"
Discussion
Teddybjørn og seng selges hver for seg.
?