Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10] >
Noul DOOM
Thread poster: Veronica Durbaca
lucca
lucca
Romania
Local time: 21:29
English to Romanian
Mulţumesc mult! În sfârşit ne-am luminat!!! Jan 23, 2006

Sonyrom wrote:
Lucian Alexandrescu wrote:
Veronica Durbaca wrote:
Ovidiu si Lucian, ce voiam sa spun despre blanc nu e ca ar fi un semn nou (ii spuneam pauza intre cuvinte la scoala, parca), ci ca e prost definit ("semnul ala care nu e nici un semn" nu face cinste profesorilor de logica ai autorilor - asta parca se cheama definitie circulara, care, pe scurt, nu e buna).

Veronica, no problem. Sunt perfect de acord, definiţia blancului este neg�ndită. La urma urmelor, majoritatea celor care folosesc un calculator (who doesn't and dares to publish?) ştiu bine ce este un blanc, iar 0 din aritmetică (matematică ar fi prea mult) poate fi considerat, circular, tot un "semn (număr) care nu e nici un semn (număr)". Deosebirea că teorie lingvistică ştiu / au �nvăţat puţini, pe c�nd aritmetică ştie toată lumea care e �n stare să m�nuiască bani.
DOOM este cel care trebuia să se g�ndească (cu anticipaţie) la ceea ce scrie, nu cei care au făcut comentarii.

Se scrie "ODATA CU" in cazul in care e folosit cu sensul de IMPREUNA. Totusi in majoritatea cazurilor cand este folosit cu sensul de IMPREUNA poate fi folosit si cu sensul de SIMULTAN , caz in care se scrie corect "O DATA CU".
Alex

Mulţumesc pt. precizările la definiţia blancului M-am lămurit şi eu, datorită, fără îndoială, majusculelor (ţipetelor) din mesaj. Nu că n-aş auzi bine (dimpotrivă!), but thanks anyway (sau any _blanc_ way?).
Altfel spus: pe forum accept lecţii de la absolut oricine (nou / vechi, tânăr / mai puţin tânăr etc, etc), dar să aibă legătură cu discuţia şi să nu urle.
Protestez faţă de încălcarea unei reguli elementare şi universale de Netiquette: nu se scrie cu majuscule: înseamnă că ţipi la interlocutor, pe care îl consideri prea incompetent ca să înţeleagă ceva scris cu litere obişnuite.
Aducerea în discuţie a dilemei "împreună cu" (odată cu) sau "simultan cu" (o dată cu) (my, my, what a tricky language...) ar fi fost bine să ţină seama că topicul mesajelor anterioare se referea la blanc şi că chestia cu o dată versus odată e în general cunoscută pe forum.
Simplu spus: era vorba despre altceva şi nu era nevoie de strigăte.


[Edited at 2006-01-23 20:14]


 
Maria Diaconu
Maria Diaconu  Identity Verified
Romania
Local time: 21:29
English to Romanian
odată ce şi odată cu Jan 23, 2006

Cred că sunt pe cale să intru în ceaţă definitiv aici, pentru că MDA şi DOOM2 se bat cap în cap: MDA (Micul Dicţionar Academic) le dă separat (vezi articolul "dată"), DOOM2 le dă împreună. În DOOM2 figurează cu acel semn al exclamării, care arată că s-a schimbat ceva. Nu-mi pot imagina ce dezbateri intense or fi pe coridoarele Institului de Lingvistică.

Apropo, i-am atenţionat pe unii dintre clienţii mei că, în conformitate cu DOOM2, voi scrie "niciun", "nici
... See more
Cred că sunt pe cale să intru în ceaţă definitiv aici, pentru că MDA şi DOOM2 se bat cap în cap: MDA (Micul Dicţionar Academic) le dă separat (vezi articolul "dată"), DOOM2 le dă împreună. În DOOM2 figurează cu acel semn al exclamării, care arată că s-a schimbat ceva. Nu-mi pot imagina ce dezbateri intense or fi pe coridoarele Institului de Lingvistică.

Apropo, i-am atenţionat pe unii dintre clienţii mei că, în conformitate cu DOOM2, voi scrie "niciun", "nicio", "placeboul" etc. Mi-au spus într-un mod foarte elegant să stau cuminte în banca mea... În consecinţă, nu i-am mai anunţat şi pe ceilalţi. Cred c-am dat banii degeaba pe DOOM2
Voi?

PS Până una-alta, scriu ca-n DEX (şi DOOM2, unde apare la fel), adică "odată ce" şi "odată cu", şi totuşi, ce-o fi cu MDA-ul ăsta? Ce utilitate credeţi că are? Doar istorică? Să ştim când a intrat în uz cutare cuvânt şi la ce scriitor a apărut?

[Edited at 2006-01-23 19:46]

[Edited at 2006-01-25 10:55]
Collapse


 
Andrada Constantinescu
Andrada Constantinescu  Identity Verified
Romania
Local time: 21:29
Member (2006)
English to Romanian
+ ...
mass-mediei Feb 19, 2006

Pentru că-mi place diversitatea, sunt şi corector la un săptămânal naţional. Mă întreb ce-o să se aleagă de presa (în limba) română. Dacă multe publicaţii folosesc şi acum "î" în loc de "â", pentru că jurnaliştii aşa au învăţat la şcoală şi nu pot accepta nici măcar schimbarea asta (aici nu mă pot abţine să-i dau în gât pe unii din scumpii mei colegi de redacţie care scriu "romîn" şi "Romînia"), cum vor accepta oare noile reguli, uneori atât de ilogice?
... See more
Pentru că-mi place diversitatea, sunt şi corector la un săptămânal naţional. Mă întreb ce-o să se aleagă de presa (în limba) română. Dacă multe publicaţii folosesc şi acum "î" în loc de "â", pentru că jurnaliştii aşa au învăţat la şcoală şi nu pot accepta nici măcar schimbarea asta (aici nu mă pot abţine să-i dau în gât pe unii din scumpii mei colegi de redacţie care scriu "romîn" şi "Romînia"), cum vor accepta oare noile reguli, uneori atât de ilogice?
Ce-o să fie pe capul corectorilor? Personal, mă declar deja copleşită. Nu mi s-au impus încă noile reguli din fericire, dar am făcut "repetiţii", sunt ameţită!

Şi că tot veni vorba de mass-media, ştiaţi că în DOOM2 apare ca substantiv la...singular?

Spicuiesc alte tâmpenii:

"bermudă"
"neegal"
"căpşuni" - în loc de căpşun (acceaşi soartă o are şi cireşul)
"foarfecă"

Seamănă mai degrabă a vechevorbă...
Collapse


 
Dan Marasescu
Dan Marasescu  Identity Verified
Romania
Local time: 20:29
Member (2003)
English to Romanian
+ ...
Copiez mai jos răspunsurile date deja Andradei în alt fir, pentru continuitate Feb 19, 2006

Daniela Negru wrote:

E o situatie cu care sunt familiarizata. Am lucrat 4 ani la unul din ziarele regionale... 'Concurenta' folosea celalalt tip de scriere. Si nimeni nu parea deranjat...

Iar noul DOOM provoaca mai multe rasete decat ar trebui. Imi propun sa nu fiu cinica si sa nu critic, la urma urmei, stiti ce se spune, marile inventii si marile realizari au fost luate peste picior. Dar aici intervine bunul simt... lingvistic. Care se pare ca s-a certat cu acest DOOM.


Bogdan Burghelea wrote:

Andrada Manole wrote:
Dacă multe publicaţii folosesc şi acum "î" în loc de "â", pentru că jurnaliştii aşa au învăţat la şcoală şi nu pot accepta nici măcar schimbarea asta (aici nu mă pot abţine să-i dau în gât pe unii din scumpii mei colegi de redacţie care scriu "romîn" şi "Romînia"), cum vor accepta oare noile reguli, uneori atât de ilogice?


Adevărul este că nici î din a (â) nu e mai logic decît î din e sau î din u.
Eu sînt adeptul ideii că nu era nevoie de â ca formă comună a acestui sunet şi că era mai elegant şi mai potrivit să-l folosim doar pentru familia de cuvinte al lui "român".


 
Andrada Constantinescu
Andrada Constantinescu  Identity Verified
Romania
Local time: 21:29
Member (2006)
English to Romanian
+ ...
sÎnt?! Feb 19, 2006

Bogdan, eu nu SUNT de acord cu forma SÎNT folosită de tine...Înţeleg că militezi pentru folosirea "î"-ului, da'...

 
lucca
lucca
Romania
Local time: 21:29
English to Romanian
Sunt... că nu e greu Feb 19, 2006

Scrierea cu â din a e, totuşi, mai în spiritul limbii române decât cea cu î din i. Aşa, una peste alta, trăgând linie şi adunând, făcând totalul... Rău cu rău, dar mai rău fără rău.
Nu iau în considerare nici un aspect "politic" al acestei reforme a scrierii, dacă există - mi se pare cam artificial.
Sistemul cu â din a mi se pare mai adevărat (nu _cel mai_ adevărat, că asta nu se poate aşa simplu şi, probabil, nici nu ar avea nici un rost , dar mai adevă
... See more
Scrierea cu â din a e, totuşi, mai în spiritul limbii române decât cea cu î din i. Aşa, una peste alta, trăgând linie şi adunând, făcând totalul... Rău cu rău, dar mai rău fără rău.
Nu iau în considerare nici un aspect "politic" al acestei reforme a scrierii, dacă există - mi se pare cam artificial.
Sistemul cu â din a mi se pare mai adevărat (nu _cel mai_ adevărat, că asta nu se poate aşa simplu şi, probabil, nici nu ar avea nici un rost , dar mai adevărat decât î din i).
Iar silvele multe _sunt_, nu sînt.
Pe un post TV (sau pe mai multe?) se dă o reclamă în care un personaj vrea un "biscuite". Se pare că CNA-ul nu are treabă cu aşa ceva... Şi, dacă nu ei, atunci cine?!
Collapse


 
Andrada Constantinescu
Andrada Constantinescu  Identity Verified
Romania
Local time: 21:29
Member (2006)
English to Romanian
+ ...
Atunci...Academia? Feb 19, 2006

Păi nu? CNA-iştii nu s-au născut lingvişti. Mă rog, nu toţi probabil.

[Edited at 2006-02-19 21:37]


 
lucca
lucca
Romania
Local time: 21:29
English to Romanian
Poate că CNA! Feb 19, 2006

Andrada Manole wrote:
Păi nu? CNA-iştii nu s-au născut lingvişti. Mă rog, nu toţi probabil.

[Edited at 2006-02-19 21:37]

Corect, cei de la CNA sunt "gramaţi", însă nu luptă de fel contra agramatismului (dar nici nu au atribuţii legale de acest fel). Totuşi, sunt bine plasaţi pentru o astfel de luptă, mai mult sau mai puţin cotidiană, spre deosebire de Academie, care...


 
Bogdan Burghelea
Bogdan Burghelea  Identity Verified
Romania
Local time: 21:29
English to German
+ ...
sint vs. sunt Feb 22, 2006

Lucian Alexandrescu wrote:
Scrierea cu â din a e, totuşi, mai în spiritul limbii române decât cea cu î din i.
Iar silvele multe _sunt_, nu sînt.


Ca argument cã scrierea cu î din a este mai in spiritul limbii române, mi se pare foarte slab (ca sã nu spun altfel).

Iar silvele pot fi si "sint".


 
Bogdan Burghelea
Bogdan Burghelea  Identity Verified
Romania
Local time: 21:29
English to German
+ ...
sînt pentru logicã Feb 22, 2006

Andrada Manole wrote:

Bogdan, eu nu SUNT de acord cu forma SÎNT folosită de tine...Înţeleg că militezi pentru folosirea "î"-ului, da'...


Nu militez, neapãrat, pentru o formã anume. Mie mi se pare mai potrivit sã folosesc o anume ortografie, mai ales cã nu existã argumente definitive pentru nici o formã. Este, dacã vrei, o frondã faţã de o reformã ligvisticã fãcutã cu ipocrizie şi fãrã un temei prea clar.


 
lucca
lucca
Romania
Local time: 21:29
English to Romanian
Scuze... Feb 22, 2006

Bogdan Burghelea wrote:
Lucian Alexandrescu wrote:
Scrierea cu â din a e, totuşi, mai în spiritul limbii române decât cea cu î din i.
Iar silvele multe _sunt_, nu sînt.

Ca argument cã scrierea cu î din a este mai in spiritul limbii române, mi se pare foarte slab (ca sã nu spun altfel).
Iar silvele pot fi si "sint".

Îmi pare rău că am păreri atât de slabe, "ca să nu spun altfel"
Ce pot să fac, atunci când vârsta îşi spune cuvântul?


 
Andrada Constantinescu
Andrada Constantinescu  Identity Verified
Romania
Local time: 21:29
Member (2006)
English to Romanian
+ ...
Reforma, bat-o vina Feb 22, 2006

Reformele lingvisitce evident că deranjează. Nu suntem deschişi la nou se pare. E şi normal. Creşti cu nişte noţiuni şi regli învăţate de mic, şi tot ce e nou ţi se pare ilogic.

Mie una mi-a fost totuşi uşor să accept "â"-ul. E doar un semn. Aici nu mai intervine logica prea mult (vezi regulile de folosire a "î"-ului, cazuri nu prea dese), e doar o convenţie ortografică.

Cât despre ultimele reguli...nu prea îmi vine să le înghit. Şi nu pentru
... See more
Reformele lingvisitce evident că deranjează. Nu suntem deschişi la nou se pare. E şi normal. Creşti cu nişte noţiuni şi regli învăţate de mic, şi tot ce e nou ţi se pare ilogic.

Mie una mi-a fost totuşi uşor să accept "â"-ul. E doar un semn. Aici nu mai intervine logica prea mult (vezi regulile de folosire a "î"-ului, cazuri nu prea dese), e doar o convenţie ortografică.

Cât despre ultimele reguli...nu prea îmi vine să le înghit. Şi nu pentru că nu sunt deschisă la nou...ci pentru că mi se pare că sunt făcute în scârbă.
Collapse


 
Bogdan Burghelea
Bogdan Burghelea  Identity Verified
Romania
Local time: 21:29
English to German
+ ...
puncte de vedere Feb 22, 2006

Lucian Alexandrescu wrote:

Bogdan Burghelea wrote:
Lucian Alexandrescu wrote:
Scrierea cu â din a e, totuşi, mai în spiritul limbii române decât cea cu î din i.
Iar silvele multe _sunt_, nu sînt.

Ca argument cã scrierea cu î din a este mai in spiritul limbii române, mi se pare foarte slab (ca sã nu spun altfel).
Iar silvele pot fi si "sint".

Îmi pare rău că am păreri atât de slabe, "ca să nu spun altfel"
Ce pot să fac, atunci când vârsta îşi spune cuvântul?

Nu părerile sînt slabe, ci argumentele (în logică se face distincţie între argumente tari şi argumente slabe.


 
Bogdan Burghelea
Bogdan Burghelea  Identity Verified
Romania
Local time: 21:29
English to German
+ ...
reforme Feb 22, 2006

Andrada Manole wrote:

Reformele lingvisitce evident că deranjează. Nu suntem deschişi la nou se pare. E şi normal. Creşti cu nişte noţiuni şi regli învăţate de mic, şi tot ce e nou ţi se pare ilogic.

Mie una mi-a fost totuşi uşor să accept "â"-ul. E doar un semn. Aici nu mai intervine logica prea mult (vezi regulile de folosire a "î"-ului, cazuri nu prea dese), e doar o convenţie ortografică.

Cât despre ultimele reguli...nu prea îmi vine să le înghit. Şi nu pentru că nu sunt deschisă la nou...ci pentru că mi se pare că sunt făcute în scârbă.


Nu e vorba de lipsa de deschidere spre nou, ci de necesitatea si intemeierea unui asemenea demers. Si reforma ortografica din 1992 (parca), tot intr-un fel scirba, sau mai bine, dispret, a fost facuta.

In plus, numai de spirit retrograd nu poate fi acuzata o editura precum Humanitas - si ei folosesc sint si î din i.

[Edited at 2006-02-26 08:56]


 
Ioana Costache
Ioana Costache  Identity Verified
Romania
Local time: 21:29
Member (2007)
English to Romanian
+ ...
I beg to differ... Feb 22, 2006

Lucian Alexandrescu wrote:
Iar silvele multe _sunt_, nu sînt.


Română, sed non latină
Este adevărat că “silvae sunt”, dar noi nu vorbim limba latină, ci limba română, în care forma de persoana a treia plural a verbului “a fi” s-a dezvoltat din conjunctivul prezent ‘sint’ al verbului ‘esse’, conform evoluţiei fonetice normale a vocalei ‘i’ dinspre latină spre română, atunci când această vocală este precedată de o semioclusivă vibrantă (ripa > rîpă, rivus > rîu) sau siflantă (sinus > sîn). Sorry about this flood of technicalities

“Forma ‘sînt’ în locul lui ‘sunt’ apare în latina târzie, când conjunctivul prezent al lui ‘esse’ înlocuieşte pers. I şi a II-a pl. ale indicativului prezent, după cum atestă textele româneşti din secolul al XVI-lea” (ILR Dimitrescu 1978: 293)

“3 pl. sint > sînt (formă normală în sec. al XVI-lea; ‘sunt’ e o formă savantă, introdusă de şcoala latinistă în secolul al XIX-lea)” (Rosetti 1986: 147)

Bottomline: cred că depinde în ce sens dorim să fim etimologizanţi: fie în sensul evoluţiei limbii, fie în sensul preferat (impus?) de Şcoala Ardeleană – prin extensie, de orice şcoală latinistă. Decizia Academiei mi se pare mai degrabă convenţional-politică decât fondată pe opiniile lingviştilor (care lingvişti şi-au făcut datoria de a protesta corespunzător, însă it all fell on deaf ears). Vorba Andradei, regulile par a fi făcute în scârbă…

Alte repere bibliografice:

Ovid Densusianu, “Histoire de la langue roumaine”, Editura “Grai şi suflet – cultura naţională”, Bucureşti 1997, p. 416
Florica Dimitrescu (coord.), “Istoria limbii române: fonetică, morfosintaxă, lexic”, Editura Didactică şi Pedagogică, Bucureşti 1978
Al. Rosetti, “Istoria limbii române de la origini până la începutul secolului al XVII-lea”, Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică”, Bucureşti 1986, p. 147, 362, 509
“Istoria limbii române”, vol. II, Editura Editura Academiei RSR, Bucureşti, 1969


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Noul DOOM






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »