You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Full-time Game liguistic QA

Job posted at: Jul 28, 2020 02:26 GMT   (GMT: Jul 28, 2020 02:26)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing


Languages: English to French, English to German, English to Italian, English to Polish, English to Portuguese, English to Spanish, English to Turkish

Job description:

1. Game Localzation and LQA from English to below languages:
German; French; Spanish; Italian; Russian; Portugese; Turkish; Polish
2. Work lacation: Malaysia
3. Translate, review, proofread and test game-related content in your language according to existing quality standards.
4. Evaluate, analyze, and resolve culturally sensitive issues for your region to eliminate potential risks.
5. Create cultural content proposals upon request and push cultural hot topics/trend/issues regularly for your region to project stakeholders.
6. Work closely with game developers and the publishing team to ensure high localization quality.



Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Poster country: China

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Tech/Engineering
info Preferred specific fields: Games / Video Games / Gaming / Casino
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Games / Video Games / Gaming / Casino
info Preferred software: SDL TRADOS, DejaVu, Passolo, SDLX, IBM CAT tool, Wordfast, OmegaT, Catalyst, Idiom, Multilizer, Helium, LocStudio, memoQ
info Preferred quoter location: Malaysia
Quoting deadline: Dec 30, 2020 00:00 GMT
Delivery deadline: Dec 31, 2020 00:00 GMT
Additional requirements:
1. Please advise your game localization experiences when you send your CV.
2. Please make sure you are willing to work in Malaysia.
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: Sign in to see outsourcer contact information.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
SDL Trados Studio 2021 Freelance
SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

Your current localization setting

Norwegian

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Termsøk
  • Jobber
  • Forumer
  • Multiple search