Glossary entry

French term or phrase:

poste de vendeuse évolutive

German translation:

ausbaufähige Stelle als Verkäuferin/Verkaufsberaterin

Added to glossary by Claire Bourneton-Gerlach
Apr 14, 2005 21:03
19 yrs ago
French term

vendeuse évolutive

French to German Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Arbeitszeugnis
Arbeitszeugnis, das einer Frau ausgestellt wurde, die in einem großen Kaufhaus ein Praktikum als Verkäuferin absolviert hat:
"Mademoiselle XX dispose de toutes les qualités requises pour assurer un poste de ***vendeuse évolutive*** dans un grand magasin".

Ich denke mal, es geht in Richtung "vielfältiger Augabenbereich einer Verkäuferin", aber mir will einfach kein passendes Adjektiv einfallen.
Danke!!

Proposed translations

+3
9 hrs
French term (edited): vendeuse �volutive
Selected

-

"évolutif" bedeutet aufstiegsfähig, ausbaufähig (wie in "poste évolutif"). Wie man hier für eine Person sagen kann, sollen die Muttersprachler sagen !

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 21 mins (2005-04-15 09:24:50 GMT)
--------------------------------------------------

Ich würdes schon bei ausbaufähig bleiben. Der franz. Satz ist falsch formuliert und sollte richtig heißen \"poste évolutif de vendeuse\". Die Dame kann schlecht \"évolutive\" sein, ihre Stelle schon.

\"eine ausbaufähige Stelle als Verkaufsberaterin\" (\"Verkäuferin\" ist so viel ich weiß total \"out\"!)

www.vetline.de - [ Traduire cette page ]
... ausbaufähige Stelle. Wir erwarten überdurchschnittliche Kenntnisse in Innerer
Medizin und Chirurgie. Engagiert und auch belastbar, sollten Sie Ihre ...
www.vetline.de/stellenboerse/ - 101k - 13 avr 2005 - En cache - Pages similaires

Projektleiter Fensterbau - Arnegg - ostjob.ch - [ Traduire cette page ]
... Die Entlöhnung für die ausbaufähige Stelle ist leistungsorientiert und Sie
erhalten die Möglichkeit zur Weiterbildung. Die Stelle ist mit Verantwortung ...
www.ostjob.ch/sdetail.asp?sid=2146861344 - 9k - En cache - Pages similaires

bionetz.ch - Stellenanzeigen - [ Traduire cette page ]
... Belastbarkeit, Flexibilität und Teamfähigkeit sind Voraussetzungen für diese
abwechslungsreiche, interessante und ausbaufähige Stelle. ...
www.bionetz.ch/service/stellenanzeigen/ - 39k - 13 avr 2005 - En cache - Pages similaires

Frutiger AG Bauunternehmung - Projektentwickler/in Immobilien - [ Traduire cette page ]
... Weitere Informationen über diese interessante und ausbaufähige Stelle erteilen
Ihnen die Herren Jacques Blumer, Abteilungsleiter Projektentwicklung oder ...
www.frutiger.com/stell/offen/proim.html
Peer comment(s):

agree Cécile Kellermayr : "aufstrebende" , oder? //Ok, wenn man's zur Stelle dazugibt is ausbaufähig auf jeden Fall besser!
24 mins
agree Uta Nowak (X)
49 mins
agree Michael Hesselnberg (X)
50 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, Claire"
35 mins
French term (edited): vendeuse �volutive

vielseitig einsetzbar

Meinst Du das? Eigentlich geht es laut Wörterbuch ja eher in Richtung entwicklungsfähig, was sich in einem Zeugnis aber sehr negativ anhört.
Gruß, Margit
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search