May 5, 2005 09:40
19 yrs ago
1 viewer *
English term

he used one adjective at a time

English to Russian Art/Literary Linguistics
he had no topic of conversation and used only one adjective at a time

Discussion

Non-ProZ.com May 5, 2005:
Thank you so much, boys
I think ,I will take ����������

Levan Namoradze May 5, 2005:
Paulina, I do not think you may need an interlinear translation.
Non-ProZ.com May 5, 2005:
Thank you Mikhail, but how about one adjective
Non-ProZ.com May 5, 2005:
Charles sat next to princess. He was at Trinity College,Cambridge,and he had no topic of conversation and only one adjective at a time. At present it was "grisly"
Kirill Semenov May 5, 2005:
A bit more context?

Proposed translations

+1
16 mins
Selected

односложно

"Не имея темы для разговора, он говорил односложно"

Честно говоря, я не до конца врубился, но попытка - не пытка :)

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-05-05 10:09:27 GMT)
--------------------------------------------------

Он вел совершенно беспредметный разговор и пользовался прилагательными по-одному.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2005-05-05 10:12:09 GMT)
--------------------------------------------------

В данный момент этим прилагательным было [grisly]
Peer comment(s):

agree Levan Namoradze : По моему, "односложно" лучше, чем "поддакиваниями"... Но то по моему...
21 mins
Выбор должен быть!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
29 mins

О чем говорить, он не знал, и ограничивался поддакиваниями

Или "Говорить было не о чем, и он для виду/из вежливости поддакивал".

Если я правильно понимаю, он просто выдавал комментарии типа "Ужасно! Скверно!" и т. п. Может, просто не понимал, о чем идет речь, но, скорее, принцесса болтала, а он просто поддакивал из вежливости.

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2005-05-05 10:36:03 GMT)
--------------------------------------------------

Можно еще сказать: \"отвечал скупо\", \"ограничивался скупыми ответами\"
Something went wrong...
56 mins

каждый раз он пользовался лишь одним эпитетом

одним из таких эпитетов было слово "ужасающий"
Something went wrong...
+2
59 mins

был предельно краток

был предельно краток, был предельно лаконичен, был немногословен, с трудом выдавливал из себя слова. Мне кажется, "adjective" здесь не надо воспринимать буквально,поскольку имеется ввиду скупость речи в целом.
Peer comment(s):

agree Slavianka
2 hrs
agree Andrey Belousov (X)
3 days 14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search