May 9, 2005 03:17
19 yrs ago
1 viewer *
Russian term

В каждой шутке есть доля шутки

Russian to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings Saying
Контекста нет, да не особо и нужен, как по-моему.
Интересно, какие возможны варианты.
Спасибо большое за ваши идеи!

Discussion

Vladimir Dubisskiy May 9, 2005:
Gary, but yours is a genuine expression.
Non-ProZ.com May 9, 2005:
����������� ������� ����� ���������, � �������. ������� �����!
Non-ProZ.com May 9, 2005:
��� ��� ��� �����. �� ��� �� ������ "� ������ ����� ��� ��� �����" �������� ������ ����������� - "� ������ ����� ��� ��� �����. �������� - ������". ��������, ��� ����� ������ �� �������.
GaryG May 9, 2005:
"�����", ��� "�����"?

Proposed translations

+11
44 mins
Russian term (edited): � ������ ����� ��� ��� �����
Selected

There is a grain of joke in every joke

This is a play on "There is a grain of truth in every joke." Therefore I think that the variation should follow the same construction.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2005-05-09 04:04:16 GMT)
--------------------------------------------------

It should not try to explain the concept.
Peer comment(s):

agree Natalia Elo
1 hr
Thanks, Natalia :)
agree Irene N
3 hrs
thanks
agree tanyazst
3 hrs
thank you
agree Kirill Semenov
3 hrs
thanks
agree Drunya
4 hrs
thanks
agree Elena Ivaniushina
6 hrs
thanks
agree Mikhail Kropotov : Absolutely
7 hrs
thanks
agree Blithe
10 hrs
thanks
agree Dmitry Venyavkin
10 hrs
thank you
agree Vadim Khazin
11 hrs
thanks
agree gtreyger (X)
17 hrs
thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Now i am am bit torn here, but i'll go with sofsof. Thank you all! Gary, sorry for the belated explanation."
+7
5 mins

In every joke there's a grain of truth

or "there is many a true word spoken in jest"

Both are from Lubensky's R>E Dictionary of Idioms.

Assuming that it's the original saying
Peer comment(s):

agree sokolniki
9 mins
agree Will Matter
1 hr
agree Dorene Cornwell : I am guessing this is the equivalent meaning
1 hr
agree Alexander Delaver
2 hrs
disagree Sophia Lansky : actually, the asker's meaning is exactly the opposite
2 hrs
agree Myron Netchypor
3 hrs
agree Stefan Balchev
4 hrs
agree Kirill Semenov : `...there is a a grain of joke' -- it's joke implying that in fact every joke is rather truth than a mere joke ;-)
4 hrs
agree Nik-On/Off : w/Kirill
6 hrs
agree Blithe : with grain of joke - in this case
11 hrs
disagree w77 (X) : With Sofsof - it's the opposite of what the asker meant:)
14 hrs
neutral gtreyger (X) : w/ Kirill
18 hrs
Something went wrong...
+6
33 mins
Russian term (edited): � ������ ����� ��� ��� �����

Every joke is only partly a joke

a try

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2005-05-09 03:53:03 GMT)
--------------------------------------------------

or
Every joke is a joke in part
Peer comment(s):

agree Dorene Cornwell : I would absolutely use this version if I did not want to make the assumption noted above.
1 hr
Thank you, Dorene
agree olganet : В каждой шутке есть доля шутки, все остальное - правда
1 hr
Благодарю!
agree Olga B
2 hrs
Спасибо, Ольга!
agree Olga-Translator
7 hrs
Спасибо, Ольга!
agree w77 (X)
14 hrs
Благодарю!
agree gtreyger (X)
17 hrs
Спасибо, Геннадий!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search