lättskött

German translation: nutzerfreundlich

07:54 Jun 8, 2005
Swedish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Heizungssystem
Swedish term or phrase: lättskött
Bei diesem Begriff habe ich (immer) das Gefühl, nicht das perfekte Pendant auf Deutsch zu finden. Konkret geht es bei mir momentan um Heizkessel und Brenner.

Beispielformulierungen:
"Systemet är lättskött."
"... är en lättskött panna för pellets."
"Välj en lättskött anläggning."

Ich habe jetzt schon als Varianten:
- wartungsfreundlich
- leicht zu bedienen
- einfach zu handhaben

Wofür stimmt die Jury? Bzw. hat jemand noch eine bessere Idee? Vielen Dank!
Antje Harder
Sweden
Local time: 06:32
German translation:nutzerfreundlich
Explanation:
kann man vielleicht auch sagen? Aber "leicht zu bedienen" klingt auch nicht schlecht ;-)

Ich gehe davon aus, daß "lättskött" in diesem Zusammenhang für die Nutzung steht (d.h. wie gut der Nutzer, Verbraucher, Bediener.. damit umgehen kann.) Wenn wir Wartung einmischen, kann es komplizierter werden, weil der Verbraucher manche Wartungsbestandteile nicht selber machen darf usw.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2005-06-08 08:42:38 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn du betonen willst, daß der *Nutzer* ohne viel Aufwand viele Aufgaben selbst erledigen kann (Bedienung, Wartung, Reinigung etc.) ist vielleicht \"nutzerfreundlich\" das Wort. \"wartungsfreundlich\" ist für meinen Geschmack etwas zu eng bemessen.
Selected response from:

Erik Hansson
Germany
Grading comment
Vielen Dank für Eure Vorschläge! Die "eierlegende Wollmilchsau" habe ich für den Ausdruck im Zusammenhang mit Holz- und Pelletkesseln nicht wirklich gefunden - je nach Kontext habe ich daher variiert. "Bedienungsfreundlich" assoziiere ich jedoch eher mit Steuerung etc., die hier oft im Vordergrund stehenden Reinigungsarbeiten legen häufig "(be-)nutzerfreundlich" oder auch "pflegeleicht" näher.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1nutzerfreundlich
Erik Hansson
3bedienungsfreundlich
Sven Petersson


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lättskött
bedienungsfreundlich


Explanation:
:o)

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2005-06-08 08:20:01 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.zukunft-sonne.de/kwb/Prospekt_TDS-Grosskessel.pdf
http://www.junkers.com/de/de/ek/download/Waermeguide_7181465...


    Reference: http://www.solarplanet.de/PDFs/LignoplusTI.pdf
Sven Petersson
Sweden
Local time: 06:32
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lättskött
nutzerfreundlich


Explanation:
kann man vielleicht auch sagen? Aber "leicht zu bedienen" klingt auch nicht schlecht ;-)

Ich gehe davon aus, daß "lättskött" in diesem Zusammenhang für die Nutzung steht (d.h. wie gut der Nutzer, Verbraucher, Bediener.. damit umgehen kann.) Wenn wir Wartung einmischen, kann es komplizierter werden, weil der Verbraucher manche Wartungsbestandteile nicht selber machen darf usw.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2005-06-08 08:42:38 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn du betonen willst, daß der *Nutzer* ohne viel Aufwand viele Aufgaben selbst erledigen kann (Bedienung, Wartung, Reinigung etc.) ist vielleicht \"nutzerfreundlich\" das Wort. \"wartungsfreundlich\" ist für meinen Geschmack etwas zu eng bemessen.

Erik Hansson
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 19
Grading comment
Vielen Dank für Eure Vorschläge! Die "eierlegende Wollmilchsau" habe ich für den Ausdruck im Zusammenhang mit Holz- und Pelletkesseln nicht wirklich gefunden - je nach Kontext habe ich daher variiert. "Bedienungsfreundlich" assoziiere ich jedoch eher mit Steuerung etc., die hier oft im Vordergrund stehenden Reinigungsarbeiten legen häufig "(be-)nutzerfreundlich" oder auch "pflegeleicht" näher.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oliver Dahlmann: "benutzerfreundlich" finde ich allerdings noch besser
1 day 11 hrs
  -> Danke, Oliver.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search