Jul 6, 2005 15:34
18 yrs ago
English term
The moments of a passionate experience are moments of wholeness and totality
English to French
Art/Literary
Poetry & Literature
citation
citation d'Anais Nin, je recherche la traduction officielle, merci.
Proposed translations
-1
52 mins
une expérience vécue passionnément représente des moments de vide et de plénitude
Declined
"vide et plénitude" sont des thèmes récurrents, je n'ai pas trouvé de traduction "officielle" de la phrase, c'est donc juste une proposition pour faire avancer
Peer comment(s):
neutral |
GILLES MEUNIER
: wholeness, c'est aussi l'idée de plénitude et non de vide....
17 mins
|
disagree |
roseh (X)
: "vide" is not the correct word for "wholeness". Wholeness and totality are synonyms, and they both mean entirety. If I were translating the original sentence, I would probably just say ".....représente des moments de plénitude", and leave it at that.
40 mins
|
Comment: "merci pour votre tentative quand même."
1249 days
les moments d'une experience ardente sont des moments d'intégralité et de totalité
ésperant ke c ça :)
Discussion