Jul 18, 2005 16:41
18 yrs ago
Dutch term

doelgroep

Dutch to English Bus/Financial Business/Commerce (general) PR/HR jargon
General context: (a) Brief company profile (descriptions of the company, its people, its place in the world, and its financial performance) of a Dutch/Flemish waste processing company.

Specific context:

In the blurb under 'Onderneming':

Onze doelgroep is een brede zakelijke doelgroep, waarbij geldt dat zowel groot als klein zich thuis moeten voelen bij onze organisatie. Uitstekende en betrouwbare dienstverlening is daarbij een voorwaarde. Daarnaast blijven wij onvoorwaardelijk steun uitspreken voor duurzaam ondernemen.

Is this just somewhat carelessly written text (repetition of 'doelgroep'), or has 'doelgroep' lost its specific meaning of target group/audience in contemporary business jargon and come to simply mean an identifiable group?

Incidentally (and related to this question), I recently had another text with 'doelgroup' where the usual traslation seemed inappropriate: a 'verbintenis tot anti-discrimineren of niet-discrimineren van minderheden en probleemdoelgroepen' in a company code of conduct.

Discussion

hirselina Jul 18, 2005:
In the second sentence, "probleemdoelgroep" is another target group of the policy, "disadvantaged groups"

Proposed translations

+9
43 mins
Selected

our target group includes a broad spectrum of customers

for this one anyway: Onze doelgroep is een brede zakelijke doelgroep

the repetition of words/terms is one of the main challenges in translating these texts. apparently it's perfectly acceptable in NL to repeat the same word/phrase 50 times in a single paragraph, but of course it is considered very poor writing in English.....

problemdoelgroup-imo, amounts to people in difficulty-vulnerable groups, people at the lower end of the scale etc.
Peer comment(s):

agree Marijke Singer
2 mins
agree jarry (X)
43 mins
agree Dave Calderhead : spectrum of "commercial customers" perhaps
54 mins
agree Tina Vonhof (X)
1 hr
agree Deborah do Carmo : some aren't seeing the wood for the trees here and you're quite right about this being one of the challenges in texts of this nature - clients/customers implies a commercial relationship so the addition of the adjective is redundant and too literal IMHO
1 hr
agree vixen
1 hr
agree Pierre Grabowski (X) : ^_^
4 hrs
agree Johan Venter
18 hrs
agree Saskia Steur (X)
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. You hit the nail on the head with 'the repetition of words/terms is one of the main challenges...'. Sometimes my brain just freezes up (particularly with sociological jargon, to which I have a chronic allergy -- a major handicap for HRM and marketing texts)."
+6
3 mins

target group

It seems this would be all right here.
Peer comment(s):

agree Johan Venter : I came across doelgroep in a similar type of text two weeks ago and I translated it as target group.
6 mins
agree hirselina
11 mins
agree Dave Calderhead
1 hr
agree D.K. Tannwitz
2 hrs
agree Hester Eymers
20 hrs
agree Saskia Steur (X)
21 hrs
Something went wrong...
-2
4 mins

focus group

I would think that 'focus group' would be better suited to be used for both positive and negative connotations. You are right. I would not use 'audience' as I see that more as leaning towards the positive as well as 'target group.'\

I hope that this helps.
Good luck!
Lucinda
Peer comment(s):

neutral Robert Kleemaier : perhaps, but I'm more familiar with this term in the context of politics and marketing
17 mins
disagree jarry (X) : I don't think this is the right term in this context
1 hr
disagree Tina Vonhof (X) : a focus group is a small group of people who are interviewed about a specific topic.
1 hr
Something went wrong...
1 hr

target audience

just another alternative to target group
Peer comment(s):

neutral Alexander Schleber (X) : More frequently used for broadcasting
28 mins
Something went wrong...
3 hrs

target group

the group or market segment the strategic focus is aimed at
Peer comment(s):

neutral Saskia Steur (X) : this answer was already given over three hours ealier...
18 hrs
Something went wrong...
1 day 2 hrs

we are targetting a (group &c of...)

splitting up those compounds helps sometimes
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search