Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
In Agosto siamo in inventario
English translation:
In August we're taking/will be taking inventory
Italian term
In Agosto siamo in inventario
Today is July 27th, and on August .....
Thanks
Lorella
PRO (2): Michele Fauble, luskie
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
In August we're taking/will be taking inventory
www.ehow.com/how_15371_inventory.html
in August we are carrying out a stocktake / we are doing stocktaking
agree |
Mario Calvagna
: agree, but in spoken language it normally would be "In August we will be stocktaking"
1 hr
|
Something went wrong...