Glossary entry

Inglese term or phrase:

VCR style fast forward and rewind

Italiano translation:

avanzamanto e riavvolgimento tipo Video Cassetta

Added to glossary by Vittorio Preite
Aug 8, 2005 06:44
18 yrs ago
2 viewers *
Inglese term

VCR style fast forward and rewind

Da Inglese a Italiano Altro Telecomunicazioni
Rewind corrisponde a "riavvolgimento", ma si è sempre usato questo termine associato alle cassette dei videoregistratori.
In questo caso, non esistono più cassette, ma viene tutto registrato su un hard disk o su dei DVD, quindi non esiste più niente che letteralmente si "riavvolge".
Sapete dirmi se posso conservare questo termine in ogni caso o se esiste un termine più appropriato per "tornare indietro" su un hard disk o un DVD???
Grazie a tutti

Proposed translations

10 min
Selected

riavvolgere

va benissimo, anche in inglese è stata conservata la stessa parola di "riavvolgere" anche se in realtà questo non accade

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 6 hrs 25 mins (2005-08-10 13:10:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Elena
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille!"
+2
16 min

ritorno veloce

Per "fast rewind" si sta diffondendo il termine "ritorno veloce" o anche "ritorno rapido".

Vedi ad esempio:
Il DVD-RAM è un supporto d'avanguardia che vi permette di registrare e di riprodurre allo stesso tempo; questa funzione, denominata Time Slip, permette di guardare un programma in qualsiasi momento, anche mentre ne state registrando un altro. Potrete attivare anche le funzioni di avanzamento veloce, ritorno veloce e pausa, sempre durante la registrazione e la riproduzione. E' un modo nuovo di utilizzare il video, reso possibile dalla "core technology" del DVD-RAM, che offre un trasferimento dati ad alta velocità e un accesso realmente casuale
Peer comment(s):

agree Mario Calvagna
48 min
agree Valentina Pecchiar : anche se IMHO "VCR style" ammette una soluzione tipo "riavvolgimento" (fra virgolette)
4 ore
Something went wrong...
1 ora

avanzamento/riavvolgimenti

In un manuale d'uso per un lettore DVD che sto traducendo proprio adesso:
"F.FWD/F.RWD (avanzamento/riavvolgimento)
Premendo sul telecomando o sulla parte anteriore dell'apparecchio i tasti F.FWD o F.RWD durante una riproduzione, si verifica una riproduzione accelerata rispettivamente in avanti o indietro. (...)"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 17 mins (2005-08-08 08:01:17 GMT)
--------------------------------------------------

scusate, era \"riavvolgimento\" sopra la spiegazione
Something went wrong...
1 ora

i controlli stile VCR.../funzioni di tipo VCR.../

http://www.presspool.it/default.cfm?ID=61

Tutti i progetti verranno mostrati sull’ interfaccia, dando quindi la possibilità
di iniziare i downloads attraverso i controlli stile VCR. ...
download.html.it/recensione.asp?recensione=996
Something went wrong...
5 ore

avanzamento e riavvolgimento veloce analogo a quello dei videoregistratori

Meglio conservare i termini "antiquati" perché di solito è possibile utilizzare le due funzioni anche con la riproduzione inserita, per vedere le immagini (o ascoltare la musica) a velocità superiore al normale. L'utilizzo di "Ritorno" non mi sembra indicato perché suggerisce un "salto" alla nuova locazione, che è possibile ma non rende giustizia alla funzione.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search