Glossary entry (derived from question below)
Aug 27, 2005 15:50
18 yrs ago
1 viewer *
English term
entrepairneur
English to Spanish
Social Sciences
Religion
missiology
General Context: Team work in missions. Sentence: Their established group think becomes “entrepairneur”, rather than “entrepreneur”. Suggested translation: El pensamiento del grupo debe ser “trabajar juntos” en vez de “ser empresarios”. (Quisiera conocer vuestra opinión. Gracias!)
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
1 hr
Selected
coempresario
'...coempresario en vez de empresario'
http://www.ferjus.bizland.com/socie.htm
"En principio es evidente que la celebración de un contrato de participación podría solucionar este dilema; pero, según los entendidos en administración empresarial, el mejor modo de estimular el interés en la empresa consiste en convertir al empleado en coempresario.
http://www.ferjus.bizland.com/socie.htm
"En principio es evidente que la celebración de un contrato de participación podría solucionar este dilema; pero, según los entendidos en administración empresarial, el mejor modo de estimular el interés en la empresa consiste en convertir al empleado en coempresario.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "No sabía que existía este término, pero me gusta.Me parece una opción muy creativa. Las sugerencias de los otros compañeros también son buenas. Gracias!"
12 mins
entre pares vs. con un líder
Declined
.
Comment: "me parece buena la opción, pero en este contexto es contradictoria porque los equipos tienen un líder (no lo aclaré en el contexto) Tienes otra sugeresncia?"
23 mins
no tanto la excelencia del trabajo individual, sino la excelencia del trabajo conjunto
Está difícil lograr un juego de palabras como se hizo en inglés, pero tal vez esta opción te pueda ayudar
-1
23 mins
colectivo de trabajo/cotrbajador
Aquí una aclaración, "entrepairneur" sería sustantivo, mientras que "trabajar (juntos)" es un verbo, por tanto, no se puede traducir así. De ahí que proponga colectivo de trabajo para referirse a todos y cotrabajador para cada uno.
Peer comment(s):
disagree |
Hebe Martorella
: no tiene nada que ver esto aqui, lo siento, es lo contrario ya que un entrepreneur, trabaja y gestiona por si mismo
2 hrs
|
Hebe, están diferenciando de entrepreneur (simple empresario) y acuñando un neologismo:entrepairneur, que trabaja de manera conjunta.
|
25 mins
trabajar juntos es correcto/ colaborar en conjunto (es la idea)
Suerte!!!!!
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-08-27 16:16:44 GMT)
--------------------------------------------------
Creo que la idea es la de compartir el trabajo, trabajar todos juntos para una buena causa.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-08-27 16:16:44 GMT)
--------------------------------------------------
Creo que la idea es la de compartir el trabajo, trabajar todos juntos para una buena causa.
27 mins
ensalzar/alabar/promover/potenciar el trabajo en equipo por encima del trabajo individual
Otra opción más. ¡Espero que sea de ayuda!
2 hrs
empresario
es evidente que hay un typo y entrepreneur que es la palabra correcta se traduce como empresario o microempresario
9 hrs
...ser colaboradores en vez de trabajadores...
suerte!
20 hrs
entresabios más que empresarios
comprendedores más que emprendedores
o algo así
:)
o algo así
:)
Something went wrong...