Sep 30, 2005 20:02
18 yrs ago
13 viewers *
Italian term
*essere tenuta per l’evizione*
Italian to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
La parte venditrice garantisce altresì la libertà da canoni, censi, vincoli,.............il tutto volendo, in caso contrario, *essere tenuta per l’evizione* come per legge"
Forse le ore per questo contratto notarile hanno prodotto già effetti...per quell'"essere tenuta per l'evizione" non trovo nessuna idea valida...qualche suggerimento da chi fa le ore piccole come me? Un saluto e grazie per ogni idea...
Forse le ore per questo contratto notarile hanno prodotto già effetti...per quell'"essere tenuta per l'evizione" non trovo nessuna idea valida...qualche suggerimento da chi fa le ore piccole come me? Un saluto e grazie per ogni idea...
Proposed translations
(German)
4 | wegen Entziehung | Sandra Pecoraro |
3 | s.u. | MariaAnna |
Proposed translations
20 hrs
Italian term (edited):
*essere tenuta per l�evizione*
Selected
wegen Entziehung
siehe Art. 1483 CC - falls der Verkaeufer die Gewaehrleistung nicht einhaelt hat er wegen Entziehung (evizione) der Sache Schadenersatz zu leisten
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, Maria Anna, Grazie Tradlegale"
20 hrs
Italian term (edited):
*essere tenuta per l�evizione*
s.u.
Art. 1483 CC: "Se il compratore subisce l'evizione totale della cosa per efetti di diritti che un terzo ha fatti valere su di essa, il venditore è tenuto a risarcirlo del danno....." Secondo me è questo: Se la cosa venduta non è libera da canoni.... come la parte venditrice garantisce, essa è tenuta a risarcire l'acquirente per l'evizione. Spero non sia troppo tardi...
Something went wrong...