Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
structural buildings
Portuguese translation:
construções estruturais
Added to glossary by
rhandler
Nov 3, 2005 05:59
18 yrs ago
English term
structural buildings
English to Portuguese
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
This company is can handle electrical and structural buildings especially steel framed buildings.
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
4 hrs
Selected
construção de estruturas (OU estruturais)
"building", neste caso, deve ser traduzido por "construção".
"Esta empresa pode cuidar de construções elétricas e estruturais, especialmente de edifícios com estrutura metálica."
"Esta empresa pode cuidar de construções elétricas e estruturais, especialmente de edifícios com estrutura metálica."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bem haja a todos."
1 hr
instalação de estruturas/instalações estruturais
...complementares que envolvem as instalações estruturais, hidráulicas, sanitárias, elétricas e climatização...
...equipamentos e instalações estruturais o seu concorrente pode comprar, ...
...Fornecimento e instalação de estruturas, dutos, ...
...Empresa especializada em confecção e instalação de estruturas metálicas (ferro e alumínio ) com coberturas e fechamentos em policarbonato...
...equipamentos e instalações estruturais o seu concorrente pode comprar, ...
...Fornecimento e instalação de estruturas, dutos, ...
...Empresa especializada em confecção e instalação de estruturas metálicas (ferro e alumínio ) com coberturas e fechamentos em policarbonato...
3 hrs
Edificio/.prédio de préformacáo.
estruturas métalicas,de herro,feitos/fabricados /que montam-se por outra parte.
5 hrs
construções pré-fabricadas
A frase, tal como está no original, é um rematado disparate.
"electrical and structural buildings" o que serão??? E "electrical buildings" o que são?
Mas, o que tiro da frase é que a empresa tem capacidade para fazer "instalações eléctricas e construções pré-fabricadas, nomeadamente metálicas". Em oposição a "construção pré-fabricada (com elementos) de betão", que parece que a empresa não faz.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 41 mins (2005-11-03 22:40:45 GMT)
--------------------------------------------------
Nota para arquivo:
"construção de estruturas" fica tão coxo em PT-PT como o original em inglês...
"electrical and structural buildings" o que serão??? E "electrical buildings" o que são?
Mas, o que tiro da frase é que a empresa tem capacidade para fazer "instalações eléctricas e construções pré-fabricadas, nomeadamente metálicas". Em oposição a "construção pré-fabricada (com elementos) de betão", que parece que a empresa não faz.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 41 mins (2005-11-03 22:40:45 GMT)
--------------------------------------------------
Nota para arquivo:
"construção de estruturas" fica tão coxo em PT-PT como o original em inglês...
Discussion
This company can handle electrical and structural buildings especially steel framed buildings.