Nov 12, 2005 22:11
18 yrs ago
9 viewers *
Romanian term
contract de societate
Romanian to English
Law/Patents
Law (general)
business law
Pentru SRL. Ma intereseaza o traducere posibila pentru un text tinta adresat publicului britanic in contextul in care in sistemul britanic nu exista un echivalent perfect pentru SRL.
Proposed translations
(English)
4 +8 | memorandum of association | Mihai Badea (X) |
5 | Company contract | Irina Adams |
4 | articles of incorporation | anca mesco |
Proposed translations
+8
20 mins
Selected
memorandum of association
"Both forms of limited liability company are established through registration with the Registrar of Companies at Companies House. As part of the incorporation procedure two documents must be lodged with the Registrar of Companies, the ***memorandum of association*** and the articles of association, which is the company form of organisational constitution."
http://www.scvo.org.uk/scvo/InformationCrawler/ViewInformati...
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-11-12 22:33:52 GMT)
--------------------------------------------------
"Societatea cu raspundere limitata
.....................................
Se constituie prin contract de societate şi statut"
http://www.mimmc.ro/consultanta/inregistrare/
http://www.scvo.org.uk/scvo/InformationCrawler/ViewInformati...
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-11-12 22:33:52 GMT)
--------------------------------------------------
"Societatea cu raspundere limitata
.....................................
Se constituie prin contract de societate şi statut"
http://www.mimmc.ro/consultanta/inregistrare/
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
11 mins
Company contract
Company contract inseamna contract de societate. Daca vrei o traducere a SRL it would be LLC deoarece SRL este prescurtarea de la "Societate cu raspundere limitata" si LLC este prescurtarea de la "Limited liability company".
Peer comment(s):
neutral |
Bogdan Burghelea
: e aproximativ corect, deoarece trăsăturile LLC-ului nu sînt chiar aceleaşi cu ale SRL-ului
9 hrs
|
1 day 12 hrs
articles of incorporation
este titlul unui contract de societate/act constitutiv pe care l'am tradus, iar documentul viza o societate infiintata in marea britanie.
Something went wrong...