Nov 13, 2005 20:17
18 yrs ago
French term

sertir / sertisseur

French to Spanish Tech/Engineering Electronics / Elect Eng montaje de conectores de cables
Tengo una duda más bien del español, pero el origen es del francés.

Sertir es engastar y sertisseur un engastador. Pero en el ámbito de cables ¿Cuál término se utiliza para indicar que se pega o instala un conjunto de cables a una clavija? A mi me parece que puede servir engarzar, que significa pasar un hilo por un anillo. Las referencias que encuentro en Internet no me convencen.

¿Engastar o engarzar el cable?
¿Engarzador o engastador?

Sin embargo, si alguien conoce el término exacto en este contexto y me puede ayudar, se lo agradeceré.

Proposed translations

+1
57 mins
Selected

engastar

alicates/tenazas/máquina de engastar
engastadora
Hay herramientas manuales (tenazas, alicates para engastar) y también máquinas.
Ten en cuenta que lo que se engasta es el terminal o el conector; es decir, se deforma para que quede apretado sobre el cable.

Crimpar también se usa, incluso más, pero, al ser un barbarismo que viene del inglés "to crimp", yo optaría por engastar.

http://azuqueca.redlibre.net/productos/listar_productos.php?...
http://www.matkontak.com/productos/makfil/makfil.htm
http://www.misco.es/productinformation/~1287~/HERRAMIENTA DE...
Peer comment(s):

agree Mariana Zarnicki
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "En igualdad de opiniones, voy por la traducción más hispana. Gracias Cristóbal. Gracias a todos."
2 mins

crimpar / crimpador

es lo que se usa; americanismo
:)

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-11-13 20:21:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.es/search?hl=es&q=crimpar cable&meta=
:)
Something went wrong...
3 hrs

crimpar

es el término que utilizan los instaladores ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search