Nov 15, 2005 20:25
18 yrs ago
German term

Narren

German to Italian Other Other Oroscopo
Ihre Probleme lösen sich nur durch tatkräftiges anpacken und nicht durch langes abwarten. ***"Hoffen und Harren hält manchen zum Narren"*** sagt man. Ein wenig mehr Aktivität täte jetzt wirklich gut.

Sto taducendo un oroscopo. Mi viene in mente solo "chi visse sperando morì....". Credo proprio che il senso sia questo, ma ovviamento non posso scriverlo ;)

Qualche altra alternativa?

Grazie,
Ilaria

Proposed translations

1 day 30 mins
Selected

chi ha tempo non aspetti tempo

ossia "datevi una mossa".......

é l'unico proverbio italiano che mi é balzato in mente leggendo la tua domanda

ciaoni
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti ma questa mi sembra la più adatta al mio contesto. Ilaria "
+4
9 mins

Aiutati

che il Ciel t'aiuta.

Una proposta.
Peer comment(s):

agree Valeria Mazza : ci sta bene in un oroscopo:)
3 mins
agree Alessandra Carboni Riehn
39 mins
agree Almuth Zanini (X)
10 hrs
agree AdamiAkaPataflo : sì sì
10 hrs
Something went wrong...
15 hrs

Campa cavallo, che l'erba cresce!

A forza di attendere (harren), il cavallo fa in tempo a morire, o chi per lui..

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search