KudoZ question not available

English translation: partition gilt/edge/wall/ledge

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:żebro rozdzielcze
English translation:partition gilt/edge/wall/ledge
Entered by: atche84

20:34 Dec 18, 2005
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / concrete constructions
Polish term or phrase: żebro rozdzielcze
żebro rozdzielcze powinno znajdować się najwyżej 90 cm od ściany nośnej
kadam77
partition gilt/edge
Explanation:
albo tez wall, ledge
Selected response from:

atche84
Local time: 09:39
Grading comment
dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3partition gilt/edge
atche84


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
żebro rozdzielcze
partition gilt/edge


Explanation:
albo tez wall, ledge

atche84
Local time: 09:39
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search