Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
targetable drug carriers
French translation:
vecteurs de drogues/médicaments exploitables commercialement
Added to glossary by
maix
Dec 30, 2005 15:49
18 yrs ago
English term
targetable drug carriers
English to French
Medical
Biology (-tech,-chem,micro-)
targetable drug carriers
-"Compounds of the present invention may also be coupled with soluble polymers as targetable drug carriers"
Je bloque sur le mot TARGETABLE. S'agit-il de "suports de médicament à ciblage" ?
Merci.
-"Compounds of the present invention may also be coupled with soluble polymers as targetable drug carriers"
Je bloque sur le mot TARGETABLE. S'agit-il de "suports de médicament à ciblage" ?
Merci.
Proposed translations
(French)
4 | vecteurs de drogues/médicaments exploitables commercialement | Igor Kazmierski |
4 -1 | voir c.d. | MOS_Trans |
Proposed translations
1 hr
Selected
vecteurs de drogues/médicaments exploitables commercialement
La réponse précédente est bien aussi en ce qui concerne "targetable".
Ne sautez pas au plafond, dans l'industrie pharmaceutique, on entend toujours "drogue" pour drug.
Ne sautez pas au plafond, dans l'industrie pharmaceutique, on entend toujours "drogue" pour drug.
Peer comment(s):
agree |
Sophie Raimondo
1 hr
|
agree |
Mikaele (X)
16 hrs
|
disagree |
Jean-Marc (X)
: Non, "target" a ici très clairement, malgré le peu de contexte donné par maix, le sens de cible biologique de la drogue dans l'organisme.
2 days 18 hrs
|
disagree |
Juliette Juillerat
: non, dans ce cas, targetable réfère aux polymères solubles comme potentiel vecteur/cible pour le médicament
23 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Igor.
Bonne année à tous!"
-1
43 mins
voir c.d.
Cible commercial ou de développement dans le sens de "prendre en considération ces nouveaux développements en tant que supports de médicaments" (en combinaison avec des polymères solubles).
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2005-12-30 16:33:46 GMT)
--------------------------------------------------
Corr.: cible à caractère commercial ou ...
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2005-12-30 16:33:46 GMT)
--------------------------------------------------
Corr.: cible à caractère commercial ou ...
Peer comment(s):
disagree |
Jean-Marc (X)
: D'où tirez-vous cette interprétation ? Voir mon commentaire sur réponse d'Igor. Bonne Année.
2 days 18 hrs
|
Discussion