Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
déchets métaboliques
German translation:
Stoffwechselendprodukte/ Stoffwechselabbauprodukte
Added to glossary by
Artur Heinrich
Jan 12, 2006 06:00
18 yrs ago
French term
déchets métaboliques
French to German
Medical
Medical: Health Care
Eau min�rale
Légèrement acide (pH=6), non calcaire, de très faible teneur en sodium, bicarbonates et sulfates, l'eau minérale naturelle XYZ est extrêmement pure et d'une remarquable douceur. Son résidu sec est l'un des plus faibles d'Europe (19mg/l à180°) et sa résistivité est supérieure à 40 000 ohms. Sa très grande pureté explique le rôle exceptionnel de l’eau minérale naturelle XYZ sur les échanges cellulaires et l’élimination des >>déchets métaboliques
Proposed translations
(German)
4 | Stoffwechselendprodukte/ Stoffwechselabbauprodukte | Olaf Reibedanz |
4 | Stoffwechselabfälle | Cornelia Mayer |
4 | Stoffwechselschlacken | Sabine Schlottky |
Proposed translations
14 mins
French term (edited):
d�chets m�taboliques
Selected
Stoffwechselendprodukte/ Stoffwechselabbauprodukte
Links kommen gleich hinterher ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-01-12 06:17:15 GMT)
--------------------------------------------------
Doch nur ein Link, bin zu faul ;-)
http://www.vitanet.de/lexikon/stoffwechselendprodukte/
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-01-12 06:17:15 GMT)
--------------------------------------------------
Doch nur ein Link, bin zu faul ;-)
http://www.vitanet.de/lexikon/stoffwechselendprodukte/
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Umkilometerlangewortbilungenzuvermeiden, habe ich mich für Abbauprodukte des Stoffwechsels entschieden.
Herzlichen Dank euch allen ('s ist nun mal nicht MEIN Fachgebiet ... s. Ochs vorm Berg ...)"
1 hr
French term (edited):
d�chets m�taboliques
Stoffwechselabfälle
oder Stoffwechselabfallprodukte
sind auch eine Möglichkeit
eignet sich vielleicht besser für einen Werbetext dieser Art. Für einen medizinischen Kontext ist der Vorschlag von Olaf besser.
sind auch eine Möglichkeit
eignet sich vielleicht besser für einen Werbetext dieser Art. Für einen medizinischen Kontext ist der Vorschlag von Olaf besser.
2 hrs
French term (edited):
d�chets m�taboliques
Stoffwechselschlacken
noch eine weitere Möglichkeit
Something went wrong...