Jan 12, 2006 15:10
18 yrs ago
1 viewer *
French term

manchon de canard

French to Italian Other Food & Drink
deve essere una parte diversa dalla coscia, ma non essendo esperta in anatre...qui si può vedere di che si tratta:
http://www.copraf.com/viande_volaille.php

grazie

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

ala di anatra

dovrebbe trattarsi dell'ala

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-01-12 15:19:20 GMT)
--------------------------------------------------

per maggiore sicurezza guarda qui http://www.oliopepesale.com/risorse/editorial.asp?ID=43

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-01-12 15:25:13 GMT)
--------------------------------------------------

Ecco il passaggio preciso dove è menzionato Manchon
...i prodotti per confit, cioè salati e cotti nel grasso, per la conservazione: cosce, ali (manchon), ...
Peer comment(s):

agree Marie Christine Cramay : Même réponse.
4 mins
agree elysee : oui, et la photo semble claire...
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ala andrà bene in questo caso, grazie a tutte"
+1
11 mins

ala di anatra

Ce devrait être ça.
Voir déf. du Petit Robert.
Peer comment(s):

agree Costanza T.
45 mins
Grazie Costanza
Something went wrong...
19 mins

parte superiore dell'ala

si tratta della parte superiore dell'ala, che in francese viene distinta tra manchon, per l'appunto, e aileron (il secondo segmento dell'ala). adesso poi si tratta di scoprire se in italiano tale distinzione viene usata oppure no (anche perche' in fatto di anatre siamo senz'altro intendintori rispetto ai francesi...)

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-01-12 15:31:13 GMT)
--------------------------------------------------

ops, intendevo dire "meno intenditori", anche se non suona granche'...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search