Jan 12, 2006 15:10
18 yrs ago
1 viewer *
French term
manchon de canard
French to Italian
Other
Food & Drink
deve essere una parte diversa dalla coscia, ma non essendo esperta in anatre...qui si può vedere di che si tratta:
http://www.copraf.com/viande_volaille.php
grazie
http://www.copraf.com/viande_volaille.php
grazie
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | ala di anatra | Maria Cristina Chiarini |
3 +1 | ala di anatra | Marie Christine Cramay |
4 | parte superiore dell'ala | Marta Bevanda |
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
ala di anatra
dovrebbe trattarsi dell'ala
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-01-12 15:19:20 GMT)
--------------------------------------------------
per maggiore sicurezza guarda qui http://www.oliopepesale.com/risorse/editorial.asp?ID=43
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-01-12 15:25:13 GMT)
--------------------------------------------------
Ecco il passaggio preciso dove è menzionato Manchon
...i prodotti per confit, cioè salati e cotti nel grasso, per la conservazione: cosce, ali (manchon), ...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-01-12 15:19:20 GMT)
--------------------------------------------------
per maggiore sicurezza guarda qui http://www.oliopepesale.com/risorse/editorial.asp?ID=43
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-01-12 15:25:13 GMT)
--------------------------------------------------
Ecco il passaggio preciso dove è menzionato Manchon
...i prodotti per confit, cioè salati e cotti nel grasso, per la conservazione: cosce, ali (manchon), ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ala andrà bene in questo caso, grazie a tutte"
+1
11 mins
ala di anatra
Ce devrait être ça.
Voir déf. du Petit Robert.
Voir déf. du Petit Robert.
19 mins
parte superiore dell'ala
si tratta della parte superiore dell'ala, che in francese viene distinta tra manchon, per l'appunto, e aileron (il secondo segmento dell'ala). adesso poi si tratta di scoprire se in italiano tale distinzione viene usata oppure no (anche perche' in fatto di anatre siamo senz'altro intendintori rispetto ai francesi...)
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-01-12 15:31:13 GMT)
--------------------------------------------------
ops, intendevo dire "meno intenditori", anche se non suona granche'...
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-01-12 15:31:13 GMT)
--------------------------------------------------
ops, intendevo dire "meno intenditori", anche se non suona granche'...
Something went wrong...