Jan 23, 2006 16:39
18 yrs ago
English term

a closer

English to Croatian Bus/Financial Business/Commerce (general)
Kontekst: He is their top closer.
Imamo li mi neko sretno rješenje za tog closera? Pregovarač?

Discussion

Zdenka Ivkovcic (asker) Jan 23, 2006:
�iri kontekst je poprili�no uzak - osoba A se obra�a skupu menad�era u firmi i ka�e: He is their top closer. I want him. I to je to...

Proposed translations

+7
25 mins
Selected

pregovarač

slazem se sa vama... nisam sigurna da imamo mi termin koji bi tome odgovarao. to su one osobe koje dodju na kraju pregovora, nakon sto su se izmjenjali svi ostali timovi i zakljuce cijenu. u sustini, svi prije njega odrade sve 'prljave poslove'.

mislim da je bio i neki film s tom temom...
Peer comment(s):

agree Ana Kardum
5 mins
agree I Hodak
1 hr
agree pike : načelno se slažem, ovisi o kontekstu
1 hr
agree Nives
1 hr
agree A.Đapo
2 hrs
agree Reorx
20 hrs
agree Tamara Sinobad
1 day 47 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala svima na pomoći."
1 hr

ugovarac

mozda?:) kad pregovaraci odrade svoje, onda se pojavi ugovarac...
Something went wrong...
1 hr

trgovac, diler, broker, pregovarač...

mislim da bi nam trebao širi kontekst... prisjetimo se Glengary Glenn Rossa i "ABC načela"...

top closer je naprosto osoba koja najuspješnije sklapa pogodbe u korist tvrtke, bilo da je riječ o trgovcu, brokeru ili pregovaraču pri sklapanju bilo kakvog drugog tipa posla...

sportski kontekst ćemo zanemariti s obzirom da se ograničavamo na poslovno okruženje...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-01-23 18:22:36 GMT)
--------------------------------------------------

oops... zanemarite prvi link, potkraše mi se ipak sportaši...

evo:
www.melindabrody.com/about.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-01-23 18:24:01 GMT)
--------------------------------------------------

dakle, prvi od ova dva dole, detroit tigers blog... uh, ja bih neku edit funkciju... :D

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-01-23 23:46:40 GMT)
--------------------------------------------------

S obzirom na dodatnu napomenu, možda bih čak odstupio malo od originala i stavio nešto kao "najjači igrač", "najbolji čovjek"... mislim da ne bi bio neki velik grijeh ovako u konverzaciji.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search