Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
value, (budget)
Hungarian translation:
gazdaságos, kedvező árú
Added to glossary by
Bernadett Trabert
Feb 13, 2006 14:26
18 yrs ago
English term
value, (budget)
English to Hungarian
Medical
Sports / Fitness / Recreation
marketing
"Value training shoe"
Nem erről az árucikkről van szó, de a kérdés az, mit lehet írni a "value" helyett, ami magyarul azt jelenti, jutányos, olcsó, de elfogadható. Rányomtatják a kiszerelésre, nem lehet túl "olcsó" kifejezés. A jutányos nem hangzik leértékeltnek? Mi lenne jobb rá, amit az áru nevéhez lehet így csatolni?
Nem erről az árucikkről van szó, de a kérdés az, mit lehet írni a "value" helyett, ami magyarul azt jelenti, jutányos, olcsó, de elfogadható. Rányomtatják a kiszerelésre, nem lehet túl "olcsó" kifejezés. A jutányos nem hangzik leértékeltnek? Mi lenne jobb rá, amit az áru nevéhez lehet így csatolni?
Proposed translations
(Hungarian)
4 +1 | gazdaságos | Bernadett Trabert |
3 +1 | kedvező árú | Csaba Ban |
4 | minőségi | denny (X) |
Proposed translations
+1
28 mins
Selected
gazdaságos
Esetleg, ha nem tornacipő. Kiszerelés esetén szokták használni.
Peer comment(s):
neutral |
Csaba Ban
: Ez valóban jó ötlet, csak félő, hogy sokaknak a "Tesco gazdaságos" kifejezés jut eszébe róla, ami manapság már majdnem az "ócska, de azért használható" fogalom szinonímája
9 mins
|
agree |
Attila Hajdu
: Tornacipőre is bátran. Az se tart örökké. :)
58 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nehéz helyzet elé állítottatok, mert mind a három válaszban van valami, és mindegyiket megjegyzem, mert jó alternatívák. Itt ez látszik a legjobbnak. Csabának külön köszönöm, hogy megerősítette, a "jutányos" egy árnyalattal tovább lép, jobb erre nem használni. "
+1
7 mins
kedvező árú
Frappáns (egyszavas) megoldás nem jut eszembe. A "kedvező árú" csupán részlegesen fejezi ki a "value" (adj) jelentését.
Magyar szövegekben már előfordul a "kiváló ár/érték arány" kifejezés.
Ha sok helyed van, talán meg lehet próbálkozni a "kedvező árú, de kiváló minőségű xxx" kifejezéssel.
a "jutányos" inkább "alkalmi vételt" jelent, valami egyszeri lehetőséget
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2006-02-13 15:08:31 GMT)
--------------------------------------------------
igazából azért nehéz visszaadni ezt magyarul, mert az eredeti kifejezés mögöttes tartalma: "olcsó, de ne érezd cikinek megvenni, mert azért egész jó minőségű ám".
Ráadásul a "value" sok esetben a nagyobb kiszerelésen van feltüntetve: 1 db 10 egység, 2 db 18 egység, de a 3 db már "value", az 25 egységbe kerül. Vagyis minél többet veszel, az egységár annál alacsonyabb.
Magyarul talán tartalmilag tényleg a "gazdaságos" áll legközelebb hozzá, de nem pont ugyanaz a hangulata.
Magyar szövegekben már előfordul a "kiváló ár/érték arány" kifejezés.
Ha sok helyed van, talán meg lehet próbálkozni a "kedvező árú, de kiváló minőségű xxx" kifejezéssel.
a "jutányos" inkább "alkalmi vételt" jelent, valami egyszeri lehetőséget
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2006-02-13 15:08:31 GMT)
--------------------------------------------------
igazából azért nehéz visszaadni ezt magyarul, mert az eredeti kifejezés mögöttes tartalma: "olcsó, de ne érezd cikinek megvenni, mert azért egész jó minőségű ám".
Ráadásul a "value" sok esetben a nagyobb kiszerelésen van feltüntetve: 1 db 10 egység, 2 db 18 egység, de a 3 db már "value", az 25 egységbe kerül. Vagyis minél többet veszel, az egységár annál alacsonyabb.
Magyarul talán tartalmilag tényleg a "gazdaságos" áll legközelebb hozzá, de nem pont ugyanaz a hangulata.
Peer comment(s):
agree |
Andras Mohay (X)
: "jó ár/érték arányú"
7 hrs
|
2 hrs
minőségi
Mindenki tudja, hogy egy Armani öltöny és egy olcsó import közül melyik a minőség és melyik a minőségi.
Ráadásul itt rövid, pozitív megjelölés kell.
Ráadásul itt rövid, pozitív megjelölés kell.
Discussion