Glossary entry (derived from question below)
Chinese term or phrase:
撕心裂肺
English translation:
heart-wrenching, lung-tearing
Added to glossary by
Wilman
Feb 25, 2006 02:55
18 yrs ago
Chinese term
撕心裂肺
Chinese to English
Other
Other
子尤的脑子里不断的闪现着撕心裂肺这个词,疼痛可想而知。
Thanks.
Thanks.
Proposed translations
(English)
4 +2 | heart-wrenching, lung-tearing | Will Wong |
4 +1 | FYI: as painful as heart and lungs being lacerated | maxzhy |
4 +1 | FYI | Naikei Wong |
4 +1 | heart-ripping | Angus Woo |
4 | extreme grief, grief-stroken | Shang |
Proposed translations
+2
45 mins
Selected
heart-wrenching, lung-tearing
heart-wrenching, lung-tearing
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks."
+1
12 mins
FYI: as painful as heart and lungs being lacerated
I translated it literally.
42 mins
extreme grief, grief-stroken
...
+1
8 hrs
FYI
It felt as if his head was being repeatedly hacked open at the thought of this tormenting word. The excruciating pain was written on his face.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-02-25 11:32:58 GMT)
--------------------------------------------------
correction: simply --
It felt as if his head was being repeatedly hacked open. The excruciating pain was written on his face.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-02-25 11:32:58 GMT)
--------------------------------------------------
correction: simply --
It felt as if his head was being repeatedly hacked open. The excruciating pain was written on his face.
+1
9 hrs
heart-ripping
this expression is very common.
Something went wrong...