Mar 7, 2006 08:43
18 yrs ago
2 viewers *
Giapponese term

Second dashi stock

Da Giapponese a Italiano Arte/Letteratura Cucina/Arte culinaria Japanese recipes
I am asking Japanese translators a help even though the term is partly in English. I found this definition of second dashi stock: Second dashi stock Stock made from the reserved liquid of the first dashi stock.

I found out that dashi stock is: brodo dashi in Italian, but, how to translate "second dashi stock"? Any idea?

Thanks!!

Laura

Proposed translations

34 min
Selected

Brodo di base di secondo utilizzo

I think the best way is ti write the japanese term in romaji, Nibandashi, together with the explication of the word in Italian, Brodo di base di secondo utilizzo. You can simply translate Secondo brodo, it depends on the explication that you give after.
Important: Nibandashi is not made from the reserved liquid of the Ichiban dashi, but it is made using the filtered ingredients (konbu, katsuobushi) used for making the first dashi.
Note from asker:
Grazie Gianna, ma si tratta di una ricetta destinata al grande pubblico e devo stringere l'Italiano più che posso. "Secondo brodo dashi" potrebbe andare bene? Grazie mille, sei stata molto esaustiva!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Gianna! "
1 ora

"Brodo di casa" oppure "Brodo secondario"

Secondo me la risposta e la spiegazione di Gianna e perfetta per rendere l’idea. Anche perchè non credo che esista un solo termine perfetto nella cucina italiana. Ma visto la esigenza particolare di Laura, Io faccio la proposta azzardata. Il motivo di questa proposta è perchè “Secondo Dashi Stock” è meno pregiato (del primo dashi stock= Ichiban Dashi) e si utilizza come base della cucina casalinga.
Note from asker:
thanks akiko!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search