Mar 15, 2006 02:17
18 yrs ago
1 viewer *
German term

Charakterschwein

German to English Art/Literary Slang
this is the expression a woman uses to describe her ex-husband. The idea is clear, but what would best reflect this term in English?

Ich werfe ihm vor, daß er sich von Anfang der Ehe an bis jetzt völlig amoralisch als Betrüger und Lügner erwiesen hat, kurz, als das, was man in Deutschland gemeinhin als
„Charakterschwein“ bezeichnet.
Change log

Mar 15, 2006 02:19: swisstell changed "Language pair" from "English to German" to "German to English"

Discussion

Francis Lee (X) Mar 16, 2006:
i.e. no more insulting than "Charakterschwein" is? I don't think any of the answers suggested is that.
Christine Lam (asker) Mar 16, 2006:
The document is a letter written by the wife. I am not sure what it will be used for. However, I am a bit of a "burnt child" when it comes to use "nasty" words as I had a "nasty run-in" with a client once when I apparently translated the answers to some questionnaires "too literally". In short, I am looking for the term that most appropriately reflects the source without insulting anyone
Francis Lee (X) Mar 15, 2006:
What's the context here (a novel, marriage counseling research etc.)? And what do you plan to do with the "in Deutschland" bit?
Christine Lam (asker) Mar 15, 2006:
thanks everyone for the great suggestions, for reversing the language pair and for worrying about how to incorporate everything into one sentence. I will keep worrying tomorrow and call it a night for now.

Proposed translations

11 mins
Selected

a pig

'character' is understood

But how are you going to incorporate all these ideas into the sentence: "was man *in Deutschland* gemeinhin als „Charakterschwein“ bezeichnet"?

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-03-15 19:32:03 GMT)
--------------------------------------------------

Well, yes, once the floodgates open there are many different insults that can be hurled. But in the final analysis, this long-suffering lady chose a porcine image in German so why should this not transfer easily to English? Some scepticism has been expressed along the lines that this could be taken as a reference to table manners. This is IMO a rather restricted view of the use of the insult 'pig' in English. I am not suggesting that you go for the full MCP (male chauvinist pig) slur, but this does illustrate the broad nature of offence intended by the use of this label.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2006-03-16 01:22:53 GMT)
--------------------------------------------------

My complaint about him is that from the moment this marriage began right up to the present day he has shown himself to be thoroughly amoral, a cheat and a liar. In short, what would be described in Germany as a ‘Charakterschwein’ (literally ‘a pig by nature').

Peer comment(s):

neutral Aniello Scognamiglio (X) : ein "Schwein" ist nicht gleich ein *Charakter*schwein ;-)
7 hrs
The other contributors await your comments: 'nasty pig', 'a pig of a man', 'a complete swine'. Or maybe Charakterschwein = rat? // Sigrid, CMJ and Jeremy await your verdict, Aniello.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much Andrew, and everyone else for contributing"
5 mins

a filthy character

with several million Google hits for the expression, there must be quite a few of those around.

PS: I reversed your language pair.
Peer comment(s):

neutral Kim Metzger : For the record, it's 210 hits for "a filthy character."
17 mins
neutral Francis Lee (X) : my first (though not the only) association would be with a paedophile o.ä; in any case, it's not the same as a Charakterschwein
10 hrs
Something went wrong...
+1
3 mins

a nasty piece of work

one option

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-03-15 02:22:19 GMT)
--------------------------------------------------

Irving is a nasty piece of work ... I am suggesting that if he hadn't been so vocal about his views, her reaction would have been different as well. ...
www.kiwiblog.co.nz/archives/013359.html - 22k - Cached - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-03-15 02:23:09 GMT)
--------------------------------------------------

would cover all the lying, cheating, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-03-15 02:24:30 GMT)
--------------------------------------------------

be a nasty piece of work (British & Australian, informal)
to be a very unpleasant person. He's a nasty piece of work, is Carl. I'd avoid him if I were you

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-03-15 02:28:13 GMT)
--------------------------------------------------

or: a "low-down swine"
Peer comment(s):

agree Sabine Tietge
5 hrs
Something went wrong...
+1
15 mins

a rat

Another option.
Peer comment(s):

agree Jeremy Amos : seems to come closest IMHO
6 hrs
Thanks, Jeremy!
Something went wrong...
3 hrs

nasty pig

that - maybe in quotation marks - would fit inot the original sentence, the nasty renders the character part, and it would be understood everywhere
Something went wrong...
5 hrs

in short, a pig of a man, as far as his character is concerned

usually in English a "pig" is someone who behaves badly in public, has no table manners, etc.

You could end the sentence by adding "as we say in Germany", or some such thing
Something went wrong...
6 hrs

a complete swine

I'm going to be accused of being overliteral, but IMO, in British English at least, this comes very close to the German meaning - it refers to character, rather than table manners and suggests degeneracy and depravity to much the same extent as the German term.
Something went wrong...
+3
10 hrs

scumbag

i.e. morally reprehensible, a pig AND he knows it ...
as in "complete and utter scumbag"

Not sure if this would apply stateside, however; in F. Scott Fitzgerlad's era they would have said "cad" or even "scoundrel", but these days ... ?

Oh - "(a real) bastard" would be another option
Peer comment(s):

agree Ingeborg Gowans (X)
1 hr
agree Kim Metzger : We've got lots of scumbags Stateside - and dirt balls, too.
1 hr
You're right - I see them on the News every night ...
agree doctor_suz : "rat" implies an informer, "pig" has something of overindulgence
2 hrs
neutral Kari Foster : I'd go directly for the "B"-word you mentioned. (My goodness, I'm starting to dislike this nasty individual myself! :-) )
4 hrs
yes, the b- word is certainly applicable
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search