Mar 17, 2006 07:34
18 yrs ago
8 viewers *
German term
Aufgriffsrecht
German to Polish
Law/Patents
Law: Contract(s)
austriacka umowa spółki z o.o., paragraf "Verfügung über Geschäftsanteile"
Zdanie:
Sollte über das Vermögen eines Gesellschafters das Konkurs- oder Ausgleichsverfahren eröffnet werden, so steht den übrigen Gesellschaftern ein binnen drei Monaten ab eröffnung des Konkurs- oder Ausgleichsverfahren auszuübendes Aufgriffsrecht dergestalt zu, dass sie berechtigt sind, den Geschäftsanteil dieses Gesellschafters sofort zum einbezahlten Nominale zu übernehmen.
Zdanie:
Sollte über das Vermögen eines Gesellschafters das Konkurs- oder Ausgleichsverfahren eröffnet werden, so steht den übrigen Gesellschaftern ein binnen drei Monaten ab eröffnung des Konkurs- oder Ausgleichsverfahren auszuübendes Aufgriffsrecht dergestalt zu, dass sie berechtigt sind, den Geschäftsanteil dieses Gesellschafters sofort zum einbezahlten Nominale zu übernehmen.
Proposed translations
(Polish)
4 | przysługuje ... prawo przejęcia udziałów ... polegające na tym, że... | Andrzej Lejman |
3 | prawo przejęcia | Szymon Metkowski |
Proposed translations
18 mins
Selected
przysługuje ... prawo przejęcia udziałów ... polegające na tym, że...
tak bym to ujął
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję!"
16 mins
prawo przejęcia
tak na pierwszy rzut oka
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-03-17 07:55:43 GMT)
--------------------------------------------------
A jak się tak chwilę zastanowiłem to poprawię się sam na "prawo wykupu udziałów".
Chodzi o to, żeby udziały nie stały się przedmiotem zastawu albo egzekucji, bo potem mogłyby trafić w niepowołane ręce, a co więcej za długi jedenego ze wspólników (którym w tym wypadku jest również przedsiębiorstwo) odpowiadałaby cała spółka. Dlatego stosuje się taką klauzulę.
Szymon
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-03-17 07:55:43 GMT)
--------------------------------------------------
A jak się tak chwilę zastanowiłem to poprawię się sam na "prawo wykupu udziałów".
Chodzi o to, żeby udziały nie stały się przedmiotem zastawu albo egzekucji, bo potem mogłyby trafić w niepowołane ręce, a co więcej za długi jedenego ze wspólników (którym w tym wypadku jest również przedsiębiorstwo) odpowiadałaby cała spółka. Dlatego stosuje się taką klauzulę.
Szymon
Something went wrong...