Mar 22, 2006 17:29
18 yrs ago
English term

mondatrész

English to Hungarian Law/Patents Law (general) immigration
`references to a person being settled in the United Kingdom are references to his being ordinarily resident there without being subject under the immigration laws to any restriction on the period for which he may remain'.
Proposed translations (Hungarian)
3 +1 Ld alább

Proposed translations

+1
44 mins
Selected

Ld alább

„az Egyesült Királyságban letelepedett személyen olyan személy értendő, aki ott rendelkezik szokásos tartózkodási hellyel, anélkül hogy a beván¬dorlási törvény értelmében tartózkodásának tartama korlátozás alá esne”

«les références à une personne établie au Royaume-Uni signifient que cette personne y est ordinairement résidente, sans être soumise, en vertu des lois sur l'immigration, à quelque restriction que ce soit en ce qui concerne la période pendant laquelle elle peut séjourner sur le territoire».

"die Bezugnahme auf eine Person, die im Vereinigten Königreich auf Dauer Wohnsitz genommen hat, daß diese dort ihren gewöhnlichen Aufenthalt hat, ohne nach dem Einwanderungsrecht Beschränkungen hinsichtlich der Aufenthaltsdauer zu unterliegen"


--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2006-03-22 18:16:27 GMT)
--------------------------------------------------

Persze lehet cifrázni, hogy "ahol ... személyre történik hivatkozás...", de talán nem kell.

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2006-03-22 18:27:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Az "ott" nem tetszik nekem, bár minden nyelv ezt hozza. Először "itt"-et írtam (elvégre az Immigration Act felől is "itt" az Egyesült Királyság...)
Peer comment(s):

agree Hungi (X)
13 hrs
Köszönöm, persze "bevándorlási törvényEK értelmében"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "profi vagy, András! nagyon köszönöm"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search