Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
batimentos
English translation:
edifícios
Added to glossary by
peterinmadrid
Mar 23, 2006 00:14
18 yrs ago
Portuguese term
batimentos
Portuguese to English
Other
Aerospace / Aviation / Space
Aviation Regulations (Angola)
For the purposes of this law, the airfield is made up of all of the land, water or floating area, including batimentos, installations and material that is intended to be used for arrivals, departures...
Proposed translations
(English)
4 +2 | edifícios | PatPat |
3 | depressions | António Ribeiro |
Proposed translations
+2
12 mins
Selected
edifícios
A hunch- from your other queries, this sounds like it may originally be a bad translation from Fr to Pt, in which case the word would be "bâtiments ", buildings = edifícios. Makes sense in the context, but I may also be far off the mark ;-)
Peer comment(s):
agree |
rhandler
: Exatamente o que imaginei e vinha propor.
39 mins
|
agree |
Henrique Magalhaes
11 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "It must be, or maybe they use that word in Angola. Thank you."
42 mins
depressions
Não será "abatimentos" que em Pt-Pt significa: abaixamentos ou desnivelamentos de um terreno em relação aos que o rodeiam?
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2006-03-23 00:58:09 GMT)
--------------------------------------------------
Isto porque o contexto diz especificamente "the airfield is made up of all of the land, water or floating area, ***including*** batimentos...".
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2006-03-23 00:58:09 GMT)
--------------------------------------------------
Isto porque o contexto diz especificamente "the airfield is made up of all of the land, water or floating area, ***including*** batimentos...".
Discussion