Glossary entry

English term or phrase:

We work......less whole

French translation:

nous nous efforçons...

Added to glossary by Laura Fuhriman
Apr 18, 2006 03:20
18 yrs ago
English term

We work......less whole

English to French Medical Medical: Health Care
We work to ease the hopelessness felt when an amputee wakes up from surgery to find themselves less whole than they were just hours before.

Is about a company that design prosthetics

Proposed translations

51 mins
Selected

nous nous efforçons...


Suggestion...

Nous nous efforçons de soulager la douleur morale ressenti par un amputé qand il se réveille après l'opération et constate qu'une partie de lui-même lui a été enlevée.

PS: Isn't there a mistake in the sentence ? Cause first you have "an amputee" and then "themselves" and "they"...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-04-18 09:58:02 GMT)
--------------------------------------------------

I just got it... about the plural... neutral third person.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs

Notre objectif est de redonner espoir et de soulager la souffrance d'un amputé lors de son réveil..

aprés l'intervention chirugicale et qu'il constate alors
1/ que son intégrité physique est atteinte (depuis quelques heures).

ou 2/ que son corps à perdu son intègrité encore présente quelques heures auparavant.

Soulager la souffrance est donc une obligation essentielle et la politique de ...


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-04-18 07:58:23 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry this is the whole ref:
L'amputation est une opération qui consiste en l'ablation d'un membre, ... Soulager la souffrance est donc une obligation essentielle et la politique de ...
www.ligue-cancer.asso.fr/article.php3?id_article=64 - 57k - 16 avr 2006

Something went wrong...
+1
7 hrs

ci-dessous

"Nous avons pour principal objectif de faire prendre conscience à l'amputé en phase post-opératoire que la perte d'une partie de son corps ne signifie nullement la perte du soi."
Il me semble que c'est la version la plus douce et la plus humaine.
En plus, c'est vraiment le but d'une prothèse, surtout en post-op, alors même que "l'image", y compris neurologique, du membre (ou du bout de membre) perdu persiste dans le cerveau (ce qui peut aller jusqu'à durer plusieurs années, voire toute la vie). Cf. le cas fréquent de l'amputé au-dessus du genou qui vous affirme avec conviction 20 ans plus tard qu'il va pleuvoir car son genou lui fait mal. Or, il n'a plus de genou, mais son cerveau le croit toujours. Seule sa vision dans le miroir peut à la rigueur le convaincre de la réalité de l'amputation. Toutefois, c'est éphémère, car le cerveau gommera cette image et au réveil le lendemain le patient se croira toujours muni de son membre amputé qui "éprouvera des sensations". C'est sur cette "survivance virtuelle" que jouent dailleurs les prothésistes pour faire accepter au + tôt après l'intervention la prothèse, alors qu'il y a encore 15 ans, on attendait au contraire un long laps de temps avant de simplement évoquer l'idée d'une prothèse.
Peer comment(s):

agree ntaylor (X)
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search