Apr 23, 2006 07:48
18 yrs ago
1 viewer *
English term

three orders of magnitude

English to French Medical Mathematics & Statistics
The administration of XXX to mice after V. cholerae had already colonized the intestine reduced the numbers of V. cholerae recovered in intestinal homogenates by three orders of magnitude.
Merci d'avance!

Discussion

Dr Sue Levy (X) Apr 23, 2006:
Oui, divisé par 1000.
Christelle OLIVIER (asker) Apr 23, 2006:
I saw indeed the previous Kudoz question regarding this. I just don't know if we can just say in French ...réduit le nombre de... par trois ordres de grandeur. I personally never saw it before, and I am not quite sure how I should understand it (10 puissance 3?).

Proposed translations

+9
7 mins
Selected

trois ordres de grandeur

-

--------------------------------------------------
Note added at 2006-04-23 07:56:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Dans ce contexte
Peer comment(s):

agree Tony M : Snap!
1 min
agree dikran d (X)
32 mins
agree Dr Sue Levy (X)
1 hr
agree Tao Romera Martinez (X)
1 hr
agree olivier saint germes
2 hrs
agree ntaylor (X)
6 hrs
agree sporran
14 hrs
agree Translation_ (X)
18 hrs
agree Sylvie Pilon (X)
1 day 10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
8 mins

trois ordres de grandeur

Try this glossary entry for a previous qquestion, and also a KudoZ term search throws up another occurrence too:

http://www.proz.com/kudoz/220748

Although 'ordre de magnitude' does also seem to be used, I think the consensus seems to be that '...grandeur' is more usual.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-23 08:48:33 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, normally 1,000-fold (assuming that an 'order of magnitude' = 10 x, which is normally taken to be the case).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search