May 1, 2006 11:41
18 yrs ago
15 viewers *
Polish term

ppt

Polish to English Tech/Engineering Geology
Rozszyfrowałam to jako "under the ground surface". Any abbreviation?
Kontekst: "Odwiercono otwór wiertniczy nr 1 do głębokości 7,0 m ppt w miejscu przedstawionym na planie sytuacyjnym."
Proposed translations (English)
5 +4 below ground level BGL
Change log

May 1, 2006 11:45: Andrzej Mierzejewski changed "Language pair" from "English to Polish" to "Polish to English"

Proposed translations

+4
2 mins
Selected

below ground level BGL

cdiac.ornl.gov/ftp/ameriflux/data/ us-sites/preliminary-data/Happy-Valley/H95.doc

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-05-01 11:46:09 GMT)
--------------------------------------------------

Rozumiem, że chodzi ci o PL>EN ?
Kliknąłem "reverse pair", ale bez skutku.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2006-05-01 12:20:20 GMT)
--------------------------------------------------

Skutek jest, ale nie od razu :-)
Note from asker:
O tak, a para jest dobra, pewnie Twoje działanie poskutkowało, dzięki :-)
Peer comment(s):

agree PAS : ew. mbgl, jeśli z jednostkami
0 min
Ofkors ;-)
agree Jakub Szacki
48 mins
agree leff
1 hr
agree Evonymus (Ewa Kazmierczak)
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search