Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Holschuld vs Bringschuld
English translation:
(Info treated as) a 'your responsibility to get it' and not 'my responsibility to provide it' basis
Added to glossary by
Vampyre
May 18, 2006 19:48
18 yrs ago
26 viewers *
German term
Holschuld vs Bringschuld
German to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
business report
hi,
es geht um ein internationales Team das gemeinsam an einem Projekt arbeitet und um die damit verbundenen sprachlichen Schwierigkeiten:
"Unabhaengig von der Sprache ist die Kommunikation und Transparenz im Projekt, sicher auch bedingt durch die vielen Kommunikationsschnittstellen, nicht in optimaler Weise gegeben. ***Information wird oft als "Holschuld" und nicht als "Bringschuld" betrachtet***
Vielen Dank fuer eure Hilfe,
Vampyre
es geht um ein internationales Team das gemeinsam an einem Projekt arbeitet und um die damit verbundenen sprachlichen Schwierigkeiten:
"Unabhaengig von der Sprache ist die Kommunikation und Transparenz im Projekt, sicher auch bedingt durch die vielen Kommunikationsschnittstellen, nicht in optimaler Weise gegeben. ***Information wird oft als "Holschuld" und nicht als "Bringschuld" betrachtet***
Vielen Dank fuer eure Hilfe,
Vampyre
Proposed translations
(English)
Change log
May 19, 2006 00:31: Marcus Malabad changed "Term asked" from "Holschuld vs Bringschuld im Kontext" to "Holschuld vs Bringschuld"
Proposed translations
12 hrs
Selected
(Info treated as) a 'your responsibility to get it' and not 'my responsibility to provide it' basis
I agree with Victor; this is just another way to put the same thing.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-05-19 09:01:13 GMT)
--------------------------------------------------
more exactly :
(Info treated -->on<--) a 'your responsibility to get it' and not 'my responsibility to provide it' basis
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-05-19 09:01:13 GMT)
--------------------------------------------------
more exactly :
(Info treated -->on<--) a 'your responsibility to get it' and not 'my responsibility to provide it' basis
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
+2
6 mins
German term (edited):
Holschuld vs Bringschuld im Kontext
only on request / before it is asked for
It means that people don't provide information to other team members up front. They are willing to provide it if other team members ask, but not on their own initiative.
6 mins
German term (edited):
Holschuld vs Bringschuld im Kontext
requested/delivered
People think that information has to be requested and not delivered.
Oder eine ähnliche Umschreibung eventuell.
Bedeutet, dass Informationen (bei diesem betroffenen Projekt) nicht automatisch weitergeleitet werden oder nicht automatisch geliefert werden, sondern die Leute, die die Information geben müssten, sind der Ansicht, dass die anderen (die die Information brauchen) doch fragen sollen.
Oder eine ähnliche Umschreibung eventuell.
Bedeutet, dass Informationen (bei diesem betroffenen Projekt) nicht automatisch weitergeleitet werden oder nicht automatisch geliefert werden, sondern die Leute, die die Information geben müssten, sind der Ansicht, dass die anderen (die die Information brauchen) doch fragen sollen.
6 mins
German term (edited):
Holschuld vs Bringschuld im Kontext
see previous kudoz
http://www.proz.com/kudoz/66640
obligation to obtain - obligation to provide
Plesae note that this is someone elses answer - not for points!
obligation to obtain - obligation to provide
Plesae note that this is someone elses answer - not for points!
7 hrs
debt to be collected from the debtor at his residence vs. debt to be discharged at creditor's reside
...nce
or something to be picked up instead of something to be delivered
dictionary Hamblock/Wessels
or something to be picked up instead of something to be delivered
dictionary Hamblock/Wessels
Something went wrong...