Glossary entry

Englisch term or phrase:

more of a

Deutsch translation:

eher

Added to glossary by Aniello Scognamiglio (X)
May 19, 2006 08:20
18 yrs ago
1 viewer *
Englisch term

more of a

Englisch > Deutsch Technik IT (Informationstechnologie) Middleware, SOA, EAI, BPM, CRM, ERP, Marketing, Strategie, Education
Hallo,
mich irritiert hier das "of" in "more of" (siehe Sternchen).
Wer kennt sich aus. Ist es eine 1:1-Beziehung oder ist gemeint, dass es *mehr als* eine 1:1.-Bez. ist? (i.S.v. more than)

Danke für die Klärung meiner leichten Unsicherheit.


SOA services have greater reusability across and beyond the enterprise, they have more flexible connections between services and the services are large enough to have meaningful connection to the business processes they support.
Third, the degree of focus is different. You may have heard people call this “level of granularity” or “degree of abstraction”. In any case, there is more ***of*** a one-to-one relationship between steps in a business process and the services that support these steps. What this means is that instead of having a very small reusable service that did something very small and tactical like query a database, now you have a larger, more usable reusable service that does something like check a new customer’s credit rating or initiates a shipment

Discussion

David Moore (X) May 19, 2006:
Hi Aniello and Andreas,
To me, these "1-to-1" relationships are effectively starting at the bottom, with small facilities, and going upwards with the facilities becoming larger, more powerful. So effectively they remain "more or less" 1-to-1, don't they?
Andreas Kobell May 19, 2006:
Lasse mich auch gerne überzeugen :-)
Aniello Scognamiglio (X) (asker) May 19, 2006:
So sehe ich es ja auch, Andreas, aber es gibt auch andere Meinungen dazu.
Andreas Kobell May 19, 2006:
Wenn ein SOA-Service von den Rechten her auf einer höheren Ebene angesiedelt ist und die Geschäftsprozessschritte (auch andere Services??) sozusagen "dominiert", ist es meiner Meinung nach keine 1:1-Beziehung mehr.
Aniello Scognamiglio (X) (asker) May 19, 2006:
Sorry, wenn ich dazwischenfunke... Ein SOA-Service kann mehrere Geschäftsprozessschritte "erschlagen". Ist es dann nicht doch eine 1:m-Beziehung? Es könnte sich eine interessante Diskussion anbahnen...

Proposed translations

+2
5 Min.
Selected

eher

our take: "In jedem Fall handelt es sich hierbei "eher" um eine ......"
Peer comment(s):

agree Matthias Quaschning-Kirsch
14 Min.
agree Brie Vernier
1 Stunde
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke dir und den KollegInnen. Leider sind Punkte nicht teilbar."
+2
5 Min.

hier: eher eine Eins-zu-Eins Beziehung zwischen...

so würde ich es übersetzen
Peer comment(s):

agree Matthias Quaschning-Kirsch
14 Min.
agree Brie Vernier
1 Stunde
Something went wrong...
6 Min.

mehr als

darauf scheint mir der folgende Satz hinzudeuten: man hat nicht nur einen "kleinen Service", der (....), sondern einen umfassenderen, der...

Ich denke, im englischen Original sollte da eher *this is more of a* stehen...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-05-19 08:28:08 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, wollte eigentlich schreiben:
im englischen Original sollte da eher *this is more than a* stehen...
Something went wrong...
+2
7 Min.

"(es ist) eher eine 1-zu-1 Beziehung..."

i.S.v. it is "more of a 1-to-1 relationship than a relationship where either one person holds all the good cards, or it is otherwise out of balance".
Normally the phrease would be followed by "...than...", but equally the comparison may have preceded this statement - only your text will show that conclusively.
Peer comment(s):

agree Matthias Quaschning-Kirsch
12 Min.
agree Brie Vernier : Es braucht kein nachfolgendes "than" ... der Vergleich ist schon in dem "instead of having ..." ausgeführt.
1 Stunde
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search